英语定语从句的并列法翻译

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mgpd141314
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从分析英汉句法差异入手,研究使用并列法翻译英语定语从句的依据和操作方法,进而分析这种翻译方法的现实意义。作者认为,英汉句法上的最大差异是采用并列法翻译的根本原因,而英语主句与定语从句之间的对比式逻辑关系则是采用并列法翻译的附加原因。在具体操作上,作者将并列法分成顺译式、倒译式和独立式。这种翻译方法不仅能提高英汉翻译中文化信息的传递,还有助于更准确地进行同类句子的汉英翻译。
其他文献
在知识经济时代,企业的内外部环境都发生了很大的变化。企业内部市场网络的兴起与构建,成为当今企业组织发展的新趋势。市场机制与科层机制正在共同指导着现代企业的发展与成
<正>一、引言人力资本理论是教育经济学和劳动经济学的经典理论,尤其是构成了教育经济学的理论基石。一般认为,人力资本这一概念最早是在1980年代初经由诺贝尔经济学奖获得者
目的:分析情志护理干预在急诊科患者中的应用效果。方法:选取收治的86例急诊科患者为研究对象,将其随机分为观察组与对照组各43例,对照组给予常规护理干预,观察组在常规护理
纳撤尼尔.霍桑是美国文艺复兴时期伟大的浪漫主义作家,其作品往往借助寓意深刻的象征手法,细致入微的心理分析和匠心独具的人物命名等手法来塑造人物形象,揭示主题。《红字》
目的:观察加味六味地黄汤内服配合外用玉容散治疗黄褐斑的临床疗效。方法:将80例黄褐斑患者随机分为2组。治疗组50例,采用加味六味地黄汤(由熟地黄、泽泻、枸杞子、牡丹皮、
目的:观察中药配合针灸治疗对试管婴儿成功率的影响。方法:将189例按不同年龄阶段分为3组。A组(35岁以下)30例,B组(35—39岁)83例,C组(39岁以上)76例。采用辨证分型中药加针
目的:分析在急诊患者护理工作中进行人性化护理的效果。方法:选取因急诊而进行治疗的患者71例,并将此71例患者随机分为观察组(36例)与常规组(35例)两组,对常规组患者主要使用
随着国民经济发展速度的加快,居民收入水平的逐年提高,近年来我国各大城市的机动车拥有量急剧增长。而与此对应,由于投资力度、资源限制等原因,交通设施供应的增长却相对滞后
南通具有构建老年养生宜居地的多种条件优势,在养老服务综合化、科技化以及老年生活多样化方面做出了一些成效,但在老年养生宜居地建设的系统性、养老机构的数量和质量以及老
全球粮食价格的不断攀升,引发了世界粮食危机。在此背景下,中国的粮食安全既面临机遇,也面临着挑战。调查显示,粮食生产能力下降问题已日益成为中国粮食安全的重大隐患。面对