浅析英语口译中的文化差异与应对

来源 :教育观察(上半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:metor2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中西方国家间存在着历史、价值观、生活习惯、思维方式等文化差异,这在一定程度上导致了跨文化交际障碍。为应对文化差异问题,译者应掌握全面的口译技巧,如归化和异化、寻找自然的对等。 There are cultural differences between China and the West in history, values, habits, ways of thinking and so on, which to a certain extent led to cross-cultural communication barriers. In response to cultural differences, translators should have comprehensive interpreting skills, such as naturalization and alienation, looking for natural equivalents.
其他文献
《脾胃论》是金·李杲撰著.李杲,字明之,晚号东垣老人,习称李东垣,生于公元1180年(金大定二十年),卒于公元1251年(淳祐十一年),享年71岁,为金代著名的医学家.东垣年少聪颖,博
会议