社会符号学理论下对文学翻译再创造尺度探讨

来源 :芒种 | 被引量 : 0次 | 上传用户:LI0888888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国历史上第一次出现的翻译高潮可以追溯到东汉至唐宋的佛经翻译。在漫长的翻译史发展道路上,人们逐渐意识到,交际是翻译的目的,来自不同地方的人们通过翻译活动,交流着不同的文化知识和实践经验。奈达提出的动态对等原则,认为翻译是“即从语义到文体在译语中用最近似的自然对等值再现原语的信息”[1]。这一定义反映了翻译的本质是将原语通过信息语言代码转换成最近似等值的译语信息。说明了翻译是传输信息的过程,而不是传输意义的过程。 The first climax in Chinese history can be traced back to the translation of Buddhist scriptures from the Eastern Han Dynasty to the Tang and Song Dynasties. On the long road of development of the history of translation, people gradually realized that communication is the purpose of translation. People from different places exchange different cultural knowledge and practical experience through translation activities. Nida proposed the principle of dynamic equivalence, that translation is “from the semantics to style in the target language in the most similar to the natural equivalent of the original language information” [1]. This definition reflects the essence of translation is the original language through the information language code into the nearest equivalent to the target language information. It shows that translation is the process of transferring information, not the process of transferring meaning.
其他文献
本文通过双扩散晶体管近似模型,运用自动杂质剖面仪,对12个参数进行了测试和计算。实验证明,当去除了反应堆伴生γ射线的影响后,所得到的晶体管中子损伤常数与结果有较好的吻
2006年7月13日傍晚时分,公主岭市双城堡镇家家户户灯火通明,劳累了一天的人们都在休息,许多人家一边看电视,一边吃晚饭,正享受着天伦之乐。然而一场百年不遇的特大灾难突然降
她是大学知名教授,承担多项国际、国家级研究项目,成果喜人;为人师表,教书育人,培养的博士生、硕士生可谓桃李满天下,其中许多已成为学术骨干。1998年,51岁的她双喜临门:当选
本文介绍了利用电子辐照技术控制晶体管h_(FE)(共发射极电流放大系数)的新技术,并用DLTS深层瞬变光谱方法研究了辐照后在晶体管中引入的缺陷. In this paper, a new techniq
近日,中国化工报一则消息报导:广西区由于采取测、配、产、供、施一条龙技术方法,大力推广施用配方肥和生物(包含腐植酸)有机肥。促进了生态农业和效益农业的发展,全区每年
近几年来,石鼓区民政局把建立和完善城乡社会救助体系建设作为为民解困的大事来抓,各项工作整体推进,以“两个低保、五项救助”为主要内容的社会救助体系在该区基本形成。一
“官员倡烟”倡导不出税收繁荣的艳阳天,只能是助长腐败,这种“官员倡烟”的活动就此打住为好。一份地方政府的红头文件,让湖北省荆州市一些地方“官员倡烟”景 “Official
中国西部地区是指陕西、内蒙古、甘肃、宁夏、新疆、青海、西藏、云南、广西、贵州、四川和重庆等12个省、市、自治区。西部地区地处我国长江、黄河和珠江流域的中上游,地处欧亚
专家学者就是有学问,不服不行。这不,据北京师范大学历史系教授王子今考证,开会作为重要的社会活动形式,几乎伴随了迄今为止的人类全部历史,在距今五六千年的仰韶文化时期,氏
“我只是想起桥梁作用,尽可能地帮助青年京剧演员,给他们提供更多的演出实践机会。”这是赓扬集票房副会长张金华先生对我说的一句话。身为国 “I just think of the bridg