What cause plagiarism in L2 writing and what can language educators do to prevent it

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tianxiuli_ok
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Plagiarism in L2 academic writing has been recognized as a noticeable issue for decades. The primary identification of plagiarism is the exact copy of the source text from other’s work without making any endeavor. It was regarded as “cheating” by academic institutions. But when discussing it in the ESL/EFL setting, the causation is more complicated than personal quality. Instead, the causations are various from learning experience to school policy.
  The notion of plagiarism in some countries is inherent within their culture is ungrounded. Cultural background can be one factor of plagiarism, but it is not the causation. Kyoko (2003) stated that the study of the L2 students’ different cultural perception might provide researchers a better understanding of their text borrowing strategy. In the EFL/ESL setting, the L2 writers shared different system of evaluating the ownership of the source text. However, this acknowledgment of culture difference impedes the teachers explicitly to identify the plagiarism behavior, thereby plagiarism phenomenon became more tolerable within the L2 context.
  Also, academic writing requires a comprehensive understanding of the sociocultural and intertextual aspect within the target language, which is more challenging for L2 writers. In Qing Gu’s study, the ten Chinese participants revealed that the reason of plagiarism was multiple, including the misunderstanding of teacher’s instruction, unfamiliar with Western academic writing’s criteria and the confusion of utilizing source text to develop the personal argument. The result of the study presented that it is a stereotype to relate the concept of “Chinese academic writing” with “plagiarism.”
  Another cause of plagiarism is that many institutional plagiarism disciplines remained unclear to student writers. The rules helped the L2 writers to be aware of the academic integrity but failed to guide them distinguish the inappropriate text borrowing strategy. The academic writing system required a reevaluation of the current anti-plagiarism strategy, as well as to establish a comprehensive policy framework.
  Furthermore, plagiarism is the counterpart of the authorship, but most L2 students haven’t developed a textual identity to address themselves as the author other than reader or “student.” In Abasi’s study, some L2 plagiarist had a high TOEFL writing score, and this suggested that lacking the authorship concept for the L2 writer is the more dominant cause of plagiarism other than their language competence since they often neglect the creative interaction in English writing.   The professor’s reaction to student’s misconducted citation is another important element. Some teachers might have regarded the detecting process of plagiarism as unworthy. As a result, not only the L2 students faced the challenge of obeying the plagiarism policy, the educators also met the difficulty of preserve the academic integrity.
  To prevent plagiarism, the schools need to assist the students adapted to the Western academic writing system by providing specific and practical plagiarism policy to eliminate the mystification of the plagiarism for ESL/EFL teachers and learners, and thus release the L2 writers’ frustration of unsure and unconfident about their writing. The instructor needs to improve the interaction and feedback during the teaching procedure, also help students to apply practical text-borrowing teaching strategy. For L2 students, they need develop the authorship for their assignment and try to utilize critical thinking beyond paraphrasing the source text.
  References:
  [1]Abasi, A. R.
其他文献
【摘要】近年来,随着中国国家经济硬实力的不断增强,世界各国对于了解中国的欲望也越来越强烈,而中国典籍外译是向西方传递中国优秀传统文化的一种有力方式;其次,国家经济硬实力的增强也亟需雄厚的文化软实力与之相匹配。因此,本文将基于具体实践的角度,对中国典籍外译中存在的策略与问题进行研究。  【关键词】典籍外译;词目;人才;走出去  【作者简介】于青(1995-),女,汉族,山东青岛人, 翻译硕士,青岛大
【摘要】小学阶段的教学中,英语是一门重要的语言学科。小学英语教学中,阅读教学是其重要的教学环节。目前,小学英语阅读教学存在一定的问题,如阅读量不足、课外阅读和课堂学习缺乏关联性等。针对不同的问题,开展分级阅读教学,结合学生的阅读素养,采取有效的分级阅读方式。根据年级的不同,选择相应的分级阅读材料,打破传统的阅读模式,提高学生的英语语言能力。本文结合小学英语教学,对其分级阅读教学开展相应的分析和探究
【摘要】近些年来,构式语法一直以来都是人们关注的焦点。随着时间的推移,越来越多的人开始对构式语法进行研究,有关构式语法的文献也在增多。本文主要介绍构式语法的背景、定义以及基本思想,让读者对构式语法有一个大体上的了解。  【关键词】构式语法;认知语言学;语法框架  【作者简介】王雪薇,哈尔滨师范大学。  一、构式语法的背景介绍  “构式语法”这一理论是在近几十年来提出的。随着认知语言学的蓬勃发展,作
【摘要】高职英语课堂听说教学是高职英语专业学生重要的专业课程之一,英语课堂听说是学生应用英语语言的重要体现。培养具有国际视野、多元文化背景和跨文化交际能力的高素质应用型人才是现代教育的目标。高职英语注重英语实际应用,旨在能让学生更好交流,突破语言的限制。而现代信息技术更是为高职英语听说教学的转变带来契机,只是目前高职学生英语水平的考核与评估并不能很好的适应此转变,需有效的革新。本文针对高职英语听说
【摘要】当前随着我国在不断的发展过程中与其他国家进行交流与合作的次数变得越来越频繁,我国各个高校在开展教学期间对于商务英语教学的开展有了越来越高的重视,并且为了帮助我国培养更多的商务英语方面的人才,对所使用的教学措施进行了相应的改善。以往我国在开展商务英语实践方面的教学时,为了促进人才的培养,采取的措施多是以校企合作为主,从而实现人才培养与市场需求的对接,是一种单向过程。而随着教育改革工作的持续推
【摘要】伴随着小学英语新课标改革的发展,英语阅读能力一直以来都倍受重视,而小学英语语篇阅读教学的开展,就是为了全面提升小学生的英语阅读能力。本文结合新课标的教学理念,结合《At the snack bar(story time)》這一课的教学开展,从三个方面开展阐述如何开展小学英语对话语篇教学:精心导入,激发学生语篇学习兴趣;有效构建,引导学生参与语篇学习;拓展延伸,积极拓展语篇阅读教学。  【关
【摘要】随着教育教学改革的不断深入,传统教育模式已不能满足大学生学习英语的需要。为此,在大学英语教学中推行参与、合作、探究模式,不仅有利于激发学生学习动机,还能够促进学生对英语知识与技能的理解掌握,从而为学生今后学习奠基。因此,本文将结合自身教学实践,谈一谈如何在大学英语课堂中构建参与、合作、探究教学模式,有效提升学生英语学习能力。  【关键词】大学英语;教学模式;参与;合作;探究  【作者简介】
【摘要】本文以中职英语教材一年级第八单元Life Online为例,打破教材固定结构,将本单元授课内容进行整合,设置为基础、拓展、提高三个模块,采用逐级递进的方式,适当穿插利用演示型微课,加大课堂容量,力争每位学生通过本次课的学习在语言知识、能力和情感态度方面均有所提高。  【关键词】整合 模块 微课  【Abstracts】The article is based on the Topic Li
【摘要】针对当前小学英语读写教学中语篇意识缺乏的问题,从语篇意识的树立以及在其指导下教材解读及设计教学过程等方面,阐述了对语篇意识指导下的小学英语读写教学的思考。  【关键词】语篇意识 读写课 教材解读 教学设计  《英语课程标准》提出,英语课程的总目标是使学生形成初步的综合语言运用能力,促进心智发展,提高综合人文素养。因此,如何更好地运用语篇意识,设计有效的英语课成了当务之急。而今天,我们主要讨
【摘要】运用iSmart 外语智能平台和移动智能终端APP探讨听说教学的新方法,从课前任务发布到课中引导,再到课后互动与监控,通过平台的数据对学生学习情况分析,了解学生学习的动向,掌握教学的效果和存在问题。实践证明,利用iSmart开展大学英语听说教学,一方面解决了学生“学什么、怎么学、学得怎么样”的系列难题,另一方面建立了教师与学生互动平台,通过平台数据的有效反馈,使得教师“教有所依”、“教以致