英译法律文本中的动名词搭配研究

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:talaima116
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】本文通过对英译法律文本中动名词搭配的情况进行研究,对英译法律文本与西方的法律英语在原文当中的应用情况进行对比,分析得出法律英译文本中动名词搭配的主要特点,为法律文本的英译提供一些具有参考性的建议。
  【关键词】英译法律文本 法律英语 动名词搭配
  一、前言
  由于时代的快速发展进步,国内外已经有很多学者对英译法律文本中的动名词搭配进行了研究分析。更是有专家学者明确指出,翻译文本中所要用到的动名词正是整个翻译语言当中的重要组成部分。此外,从英译法律文本的特点来看,英译法律文本中的动名词搭配还具有异常与简化的特点。本文将从以下两个方面进行研究阐述:目前英译法律文本动名词搭配研究中出现的问题以及英译法律文本中动名词搭配的类比研究。
  二、目前英译法律文本动名词搭配研究中出现的问题
  1.英译法律文本中的动名词搭配的范围还未有统一的定论。目前,对英译法律文本动名词搭配中的限制范围没有合理的规定。比如:Olohan认为,在翻译的过程当中,文本的动名词搭配的范围应当大于原有的生文字,而Dayrell却对此抱有相反的意见。他认为原有的生文字应当大于文本的动名词搭配范围。
  2.对英译法律文本动名词搭配特征的研究不够完善。目前为止,对英译法律文本动名词搭配特征的研究不够完善。少数学者对英译法律文本中的常规化只进行了部分验证,而对于英译法律文本中的动名词搭配异常化方面还没有统一的意见。
  3.英译法律文本中动名词搭配研究方向并不明确。很多学者在研究英译法律文本时,都是将英语作为主要语言。通过进一步研究显示,在翻译法律文本时,将英语作为翻译语言要远远比反方向的翻译更加轻松准确。在目前的英译法律文本研究中,英语作为母语的定义还没有得到很好的诠释,这就在很大程度上给英译法律文本中动名词搭配的研究分析带来了难度。也有研究学者表明,英译法律文本中动名词的搭配不仅不能有效地进行变化,还常常被各种因素所影响。
  4.对英译文本与汉语原文的类比化的重视不足。目前,对于英译法律文本的动名词搭配鲜有深入的研究,也少有专家从语料库的角度来探索。目前国内外针对法律文本中动名词搭配结构的研究主要是依照问题与语言等方面来综合参考进行,而对动名词搭配的特点进行的研究,也没有针对提高法律翻译的精准性提出有价值的建议。
  三、英译法律文本中动名词搭配的类比研究
  1.法律语言中的动词搭配更精准、简练。为了能够有效的证实法律语言中的动名词搭配更精准与简练,本文选取了几个节点性的动名词作为主要的观察研究对象,依次是:help、admit、burst、cannot、complete、delay等,通过观察发现,所有的卡方值基本均为0.05左右,所以可以表示,原生的法律英语语料库中的动名词搭配数目要远远高于英译法律文本中的动名词搭配数。由此得出,英译法律文本中的动名词搭配更精准、简练。
  2.英译法律文本中动名词搭配比原生英语文本中动名词更具有常规性。常规化的动名搭配指的就是在搭配动名词期间,所用到的修饰、变体等一系列的搭配词,可以以place為例进行研究。在原生英语的文本当中,place在搭配的过程当中,一般都是配合修辞性的搭配词来使用,而不是本身搭配词的主要含义。根据不同的动名词进行观察分析,其中很多动名词都具有差异性。由此可看出,英译法律文本中动名词搭配比原生英语文本中的动名词更具有常规性。
  四、结论
  综上所述,英译法律文本中的动名词搭配更精准、简化,且具有常规性特点。在翻译法律文本时,可将简化与常规化作为主要的翻译依据,并将异常化作为辅助。这也在一定程度上疏通了常规与异常在同一种文体中出现,但是不会产生矛盾的道理。本文从英译法律文本中动名词的搭配进行分析研究,指出了目前的研究存在的问题,并最终指出英译法律文本中的动名词搭配具有简化、异常、常规的特征,旨在为今后的法律文本翻译以及其中的动名词搭配研究提供参考性价值。
  参考文献:
  [1]钱叶萍,纪婷婷,顾飞荣.农业科技英文汉译显化翻译研究——以《Nature》主刊农业科技文献的汉译为例[J].重庆交通大学学报(社会科学版),2016,05:136-140.
  [2]宋欣慰.基于语料库的20世纪20年代英译汉文学文本中的怪异搭配研究[D].曲阜师范大学,2014.
  [3]芦鑫.基于语料库的英译法律文本中动名词搭配的类比研究[D].重庆大学,2014.
  [4]耿直.基于语料库的比较句式“跟、有、比”的描写与分析[D].北京大学,2012.
  [5]韩健.功能语言学理论框架下的中美《宪法》语篇对比分析及文化阐释[D].上海外国语大学,2013.
  *河南省教育厅人文社会科学研究项目(2017-ZDJH-069)和河南省教育厅高等学校重点科研项目(13160056)。
其他文献
人物无古今,須臾出手中。衣冠千代异,肝胆一般同。創作眼前妙,流傳域外通。集中人八百,童臾献神工。这是郭沫若同志去年六月参观惠山泥人厂后写的一首詩,贊美了惠山彩塑的精
刘大鹏是清末民初山西著名的乡绅和学者。2014年全国“两会”上,李克强总理朗诵了刘大鹏所作楹联:“同声相应,同气相求,同人共乐千秋节;乐不可无,乐不可极,乐事还同万众心。
在我国对外开放政策不断深化的背景下,英语在社会生活、经济、政治、文化等方面的作用愈加重要,越来越被人们所关注,使得英语教学在我国教育事业中的重要地位也日益突出。英
一、前言十字板剪切试验自1954年以来就在我国沿海软土地区为勘察、设计和科研单位广泛采用.由于它不需采取原状土样,避免了土祥的扰动,特别对难于取样进行室内试验高灵敏度
  The development of magnetic nanoparticles (MNPs) with functional groups has been intensively pursued in recent years.Herein,a simple,versatile,and cost-effe
会议
  Here we developed a ring-opening polymerization strategy for preparation of biocompatible and aminofunctionalized superparamagnetic iron oxide nanoclusters
会议
荷叶性平,味苦,有生津止渴﹑祛热除烦之功效。用荷叶做成的荷叶粥,清暑利湿、升发清阳、凉血止血,更是盛夏里的消暑佳品。白扁荷叶粥:取白扁豆、大米各50克淘洗干净,将鲜荷叶1
<正> 伟大领袖毛主席指出:“长江,别人都说很大,其实,大,并不可怕。”“大风大浪也不可怕,人类社会就是从大风大浪中发展起来的。”中国工人阶级,遵照毛主席“自力更生”的伟
  The detection for melamine has attracted much attention due to its toxicity to the kidney of animals and humans.Herein,we reported a magnetic relaxation swi
会议
回首过去的时刻已经来临了。1965年秋,笔者开始就当前艺术状况为本报撰写定期评论,现在又以本文结束自己作为《纽约时报》艺术评论员的工作。因此,我打算选择这一时机来重新