论文部分内容阅读
随着社会的进步,科技的发展,如今的网络已无处不在,人与人之间的交流也十分的方便。远隔重洋秒传信息已不是新鲜事,甚至借助“一小豆腐块”就能够交流思想,培养情感,增进友谊。网络语言也就在这样的沃土里不断地滋生,而且以风卷残云之势影响着人们的生活。网络流行语属于汉语言文化,它可以作为与其他文化沟通的桥梁,可以使外国友人通过网络流行语的英译更深入的了解中国。本课题联系上世纪七十年代出现的有关文化进化的理论——模因论,饶有兴致地对模因论视野下网络流行语进行研究,又对网络流行语英译十分的关注。不仅关心模因论视野下网流行语的传播,更对这些网络流行语以什么的姿态展现在世人面前更为重视。
With the progress of society and the development of science and technology, the network is now everywhere and the communication between people is also very convenient. It is no exaggeration to send information away from the ocean, and even with the help of a small tofu block, we can exchange ideas, cultivate feelings and promote friendship. Network language in this fertile soil will also continue to breed, but also to influence the lives of people. Network buzzwords belong to the Chinese language and culture. They can serve as a bridge to communicate with other cultures. Foreign buzzwords can help foreign friends understand China better through English translation of online buzzwords. This topic is related to the theory of cultural evolution that appeared in seventies of the last century - memetics theory, with great interest in the study of network buzzwords from the perspective of meme theory, and has paid close attention to the English translation of buzzwords. Not only concerned about the memetics popularization of network buzzwords, but also attaches more importance to the appearance of these buzzwords in the world.