论文部分内容阅读
好莱坞电影“大鳄”们日前“哄抢”中国小说,《藏地密码》《鬼吹灯》等畅销小说的影视版权均已被好莱坞买下。此举引起社会热议:一是赞成派。有人认为,好莱坞“哄抢”中国小说,让作者和出版方坐地生财的同时,也弘扬、推广了中国文化。二是反对派。好莱坞“哄抢”中国小说不足为喜,“哄抢”并改拍中国小说,无非是看中了中国的电影市场和观众。三是演绎派。将中国小说远销好莱坞的事情演绎抬升到“中国人的创造力得到应有尊重”。所谓的“哄抢”噱头,原来只是区区几部,相较于好莱坞的高产,无异于九牛一毛。须知一点,好莱坞的买版权并不等同于一定会拍成电影。美国编剧产业高度发达,分工细密,更主要的是,各大电影公司为抢占竞争先机,斥巨资囤集
Hollywood movies “predators ” They This has caused social hot debate: First, the pro-camp. Some people think that Hollywood “looting ” Chinese novels, so that authors and publishers to sit on the money, but also promote and promote the Chinese culture. Second, the opposition. Hollywood “looting ” less than happy Chinese novel, “looting ” and remake Chinese novels, nothing more than fancy China’s movie market and the audience. Third, the interpretation of school. The Chinese fiction sold to Hollywood things uplift to “Chinese people’s creativity deserved to be respected.” The so-called “looting” gimmick, turned out to be just a few, compared to Hollywood’s high yield, is tantamount to be cowardly. It should be noted that buying Hollywood is not the same as buying a movie. American screenwriter industry is highly developed, the division of labor is fine, more importantly, the major movie companies to seize the competitive opportunities, spending huge sums