基于SPOC的交互式科技英语翻译教学模式初探

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ladiylove
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】本文在反思传统翻译教学模式、分析翻译教学改革趋势的基础上,引入了建立在建构主义理论之上的交互式教学理念,整合SPOC的交互功能,探索构建一个不受时空限制,课前、课内、课后师生即时、自由交流互动的科技英语翻译教学模式,从而调动学生翻译学习及实践的积极性、主动性和创造性,培养学生准确、迅速地翻译科技文献资料的科技翻译能力,进而快速获取全球领先科技信息,传播中国科技创新成果。
  【关键词】SPOC;科技英语翻译;教学模式
  【作者简介】曹旸(1985.04-),女,汉族,国防科技大学文理学院,讲师,硕士研究生,研究方向:翻译技术与翻译教学。
  【基金项目】本文系湖南省普通高等学校教学改革研究项目“基于SPOC的交互式翻译教学模式的构建及应用”的阶段性研究成果。
  一、引言
  科技英语翻译教学是特殊用途英语(English for Specific Purposes,简称ESP)教学的一个重要分支,课程常为高等院校非英语专业学生,特别是理工科学生开设。笔者所在高校为非英语专业研究生开设科技英语翻译课程超过十年,累计选课人数超过两千人。该课程旨在系统地讲授科技英语翻译的基本理论和技巧,培养学员的英汉互译实践能力,使学员具备较扎实的科技文本、国际学术论文及国际学术会议交流中常用程式化文本的英汉互译能力。
  笔者所在高校的科技英语翻译课程近两年将基本的机器翻译和计算机辅助翻译知识纳入授课内容中,但是课堂教学模式依然相对单一,教师通过几个译例讲解阐释一种理论或者翻译技巧,然后学生通过练习进行训练,教师在课堂教学组织中侧重技能训练,以传播翻译知识和技能为目标,没有重视学生对翻译行为本身和翻译过程的反思。穆雷(2004)认为,传统的讲授方式使翻译教学效率低下,一些原本应该提高翻译能力的课程变成了发展语言能力的后续课程;教师疲惫不堪而收效甚微,学生也觉得兴趣不大。在翻译教学的过程中,师生之间的沟通交流多囿于课堂,但是受课时数限制,老师在课堂内难以与每一位学生交流互动,而课后师生间互动不足的情况更为严重。因此,如何改变目前相对传统的科技英语翻译教学模式是一个亟待解决的问题。
  二、SPOC的课堂应用
  现代信息技术发生着日新月异的变化。2012年3月,教育部发布《教育信息化十年发展规划(2011-2020年)》,推进信息技术与教学融合,以教育信息化带动教育现代化。SPOC(Small Private Online Course,小规模限制性在线课程)正是现代信息技术与教学紧密结合的成果,最早由加州大学伯克利分校的阿曼德·福克斯教授提出并使用。当前的SPOC教学案例,结合了课堂教学与在线教学的混合学习模式,将MOOC(Massive Open Online Course,大规模在线课程)教学资源,如微视频、学习资料、训练与测验、机器自动评分、站内论坛等,应用到小规模的实体校园课堂教学,使得MOOC课程资源与传统课堂教学有机结合,借以翻转教学流程,变革教学结构,提升教学质量(曾明星等, 2015)。SPOC设置学生准入条件,班级规模小,线上线下学习混合,可实现分层教学与因材施教,不仅共享优质的教育资源,为学习者提供多元化的认知结构,并且通过讨论交流或组织现实中的互动教学,为开放学习者提供更简单、实用的交流和学习平台。这种教学方式颠覆了“教师课堂讲授,学生课后作业”的传统教学模式。
  三、基于SPOC的交互式科技英语翻译教学模式的构建
  教学模式综合考量教学理论与教学实践两个层面,从教学理论出发,高度概括实践过程。根据麦奎尔、温德尔(1987)的论述,教学模式包括理论基础、目标倾向、实现条件、操作程序和效果评价五个构成要素。本文将从上述五个要素来论述基于SPOC的科技英语翻译教学模式的设计和应用。
  1.理论基础。建构主义认为,学生是认知活动的主体,不是被动接受知识、被灌输知识的对象(Jonassen,1994)。学习者的学习与发展在与其他人的交往和互动中实现,而互动性在外语教学中的重要作用也得到了大量实证研究的支撑(Strambi et al,2003),这种交互式教学理念对于翻译教学的重要性,国内外学者都作出了阐释(Kiraly,2000;Colina,2003;刘宓庆,2003;穆雷,2004等)。
  建构主义理论对外语教学的积极指导作用在外语界已经达成共识。翻译教学应以学习者为中心,要求学生主动建构语言知识。传统的教师控制课堂翻译活动、学生机械性翻译训练的翻译教学传统模式需要彻底改变(黄梨,2011)。因此,本模式在构建主义理论指导下,利用现代教育技术,颠覆传统教学理念和教学过程,强调学生学习的主观能动性和师生之间的交互协作。
  2.目标倾向。本模式基于SPOC技术,引入构建主义学习理论理念,针对目前科技英语翻译教学模式相对传统、单一的问题,开展基于SPOC的科技英语翻译教学模式研究,通过师生、生生之间即时交互,提高学生翻译学习和翻译实践的兴趣热情,培养学生准确、迅速地翻译科技文献资料的科技翻译能力,实现大数据时代科技英语翻译教学的教学方式、教学内容和评价方式的根本转变。
  3.实现条件。实现本教学模式的一般条件包括两个:技术条件和师资条件。
  本模式基于我校已建设并上线的《笔译》MOOC课程,在该课程下开设SPOC专区,设置班级规模和学习状态,教师可以充分与学生交流互动,基于学生的实际情况和需求,控制学习时间、学习进度和评分标准。
  师资条件是实现本模式的另一个重要条件。因为教学不再局限在课堂,教学全过程中,教师需要付出大量的时间和精力,要求教师必须有教學热情和奉献精神,能灵活、熟练使用在线技术手段,借助SPOC平台,灵活地驾驭教学过程。教师在课内课外全程与学生交流互动,自由设置和调控课程的进度、节奏和评分系统,全程感知学生问题出现的时间和地点,不断地与学习者交互,帮助学生完成学习,给予学生情感支持。   4.操作程序和效果评价。本模式详细设计课前、课堂、课后三个环节中教师和学生的每一项任务要求,确保任务的可操作性及学生接受度,明确每一项任务的教学目标及预期教学效果。
  课前环节,教师对学生的课前预习进行布置。教师需要根据课程要求和教学目标设计学生的课前预习内容,可以选取《笔译》MOOC平台上的视频要求学生进行先期学习;挑选合适的翻译材料,也可以要求学生使用腾讯“翻译君”、百度翻译、Trados等不同的机器翻译软件进行课前翻译练习;在SPOC内设计练习,随时跟踪学生的课前学习情况,查看学生对课前环节内容难度和完成情况的反馈。
  课堂环节,针对课前环节进行更具深度和广度的拓展学习,师生进行讨论、互动,针对具体翻译实践中存在的问题进行深入分析。
  课后环节,教师根据教学目标和学生的课堂学习情况在SPOC中布置相应的课后任务,包括翻译练习、反思日记、译文互评、视频学习、文献阅读等,设置时间节点,要求学生提交作业,并展开讨论。
  在课前、课堂和课后的学习全过程,师生基于SPOC平台展开沟通反馈,教师根据教学目标和学生的具体需求,设置、调控课程的进度、节奏和评分,全程感知学生在翻译学习和实践中出现的问题,不断与学生交流沟通,帮助学生完成学习任务。学生有了教师的帮助支持,疑难问题能及时得到解决,在学习孤单时有教师和同伴的支持激励,在学习有效时有教师和同伴的鼓励肯定,确保学生习得翻译技能、研讨译文、反思翻译操作过程,实现翻译知识的建构和翻译技能提升。
  5.效果评价。效果评价应体现多向度、嵌入式、重过程、点面结合、形式多样的特点。学生本人的学习态度、学习过程、与教师和其他同学在学习全过程中的互动情况是评价的重心。评价方式采用定量与定性相结合,主观与客观相结合,自我与他人相结合,形成性和终结性相结合。
  形成性评估中,学生的平时学习情况,尤其是在课前和课后两个环节,SPOC平台内留下学生学习痕迹和交流互动的记录,这些痕迹和记录可以作为客观的量化指标,反映学生平时学习情况。
  终结性评估是整个学期《科技英语翻译》课程学习情况的检验,参考国家笔译资格证考试的实施方式开展,采取闭卷考试形式,允许学生携带纸质版英汉和汉英词典,在规定的时间内完成翻译任务,旨在考查学生是否能够根据科技文本的文体特点,灵活运用翻译技巧和策略完成翻译。
  四、结语
  在科技创新推动社会文化发展的今天,《科技英语翻译》课程应该积极探索现代信息技术与课程全面深度融合的有效方式,借助移动互联技术下的多元网络平台,利用前沿的机器翻译和计算机辅助翻译等翻译技术,调动学生翻译学习及实践的积极性、主动性和创造性,培养学生的信息素养和翻译能力,從而快速获取全球领先科技信息,传播中国科技创新成果。
  参考文献:
  [1]穆雷.翻译教学:翻译学建设的重要组成部分——兼评刘宓庆《翻译教学:实务与理论》[J].中国翻译, 2004(4):5.
  [2]刘宓庆.翻译教学:理论与实务[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.
  [3]叶苗.翻译教学的交互性模式研究[J].外语界,2007(3):51-56,91.
  [4]黄梨.建构主义理论下的翻译教学[J].上海翻译,2011(3):69-70.
  [6]钱春花.交互性教学对学习者翻译能力的驱动[J].外语界, 2010(2):19-24.
  [7]封一函.教室网络中的交互式翻译教学[J].中国翻译,2001(2):4.
  [8]麦奎尔,温德尔.大众传播模式论[M].祝建华译.上海:上海译文出版社,1987.
  [9]戴建春.基于QQ网络平台的交互式课外翻译教学模式的构建及应用[J].外语电化教学,2011(2):61-66.
  [10]黄远鹏.建构主义视阈下的翻译教学[J].外语界,2013(6):65-71.
  [11]曾明星李桂平,周清平,等.从MOOC到SPOC:一种深度学习模式建构[J].中国电化教育,2015(11):28-34,53.
  [12]王朋娇,段婷婷,蔡宇南,曾祥民.基于SPOC的翻转课堂教学设计模式在开放大学中的应用研究[J].中国电化教育,2015(12):75-86.
  [13]Jonassen D H. Thinking technology: context is everything[J].Educational Technology, 1994(6):36.
  [14]Kiraly D A. Social Constructivist Approach to Translator Education: Empowerment from Theory to Practice[M]. Manchester, UK
其他文献
【摘要】单元拓展式是在新的课程标准要求之上提出的,根据每个单元内容的特点,找出适应的阅读材料,给学生下达相关的阅读任务,旨在让学生学会自主学习,养成自主学习的好习惯,培养学生的综合素质。这对于教师自身的专业素质要求较高,除了要具备较强的专业能力,还需要具备创新理念,这样才能根据特定的课程内容和教学目标,制定合理的课外阅读培养计划,让学生在阅读的同时提升英语语言的能力,这也是开展单元扩展式课外阅读教
Presently, the issue of completing a systematic volunteerism has drawn an increasing amount of attention from governments, UN entities, international organizations and NGOs. The United Nations Volunte
【摘要】小学阶段是学生提升阅读能力的关键时期,尤其是随着新课改的推进,在小学英语教学中运用绘本阅读教学已经逐渐替代传统的教学形式,成为促进学生高效学习英语的利器。在课堂上运用绘本阅读,不仅可以提升学生对于英语的学习兴趣,还促进学生的全面发展。但是目前的绘本教学还存在一定的问题,本文对现阶段小学英语绘本阅读教学的现状进行分析,并且总结了在小学英语教学中绘本阅读教学模式的应用策略。  【关键词】小学英
亲爱的白菜:  见信好!  如同做梦一般,半年前的自己,还坐在九年级12班的教室里没心没肺地与你打闹,可是现在,我却坐在新加坡的教室里,对着一张即将漂洋过海的信笺,向你描述异国的中学生活。  我是11月初来到新加坡的。这座热带弹丸小岛给我的第一印象就是难以忍受的闷热。这里的天气无非两种:烈日酷暑或倾盆大雨。无论是哪一种天气,都需要随身带伞。于是,伞成了新加坡人出门必备的物品。刚到新加坡的时候,很多
【摘要】改革开放以来,我国与世界的距离逐渐缩小,这对于我国人才的培养也提出了更高的标准,传统的教学模式已经很难满足社会对于人才的要求,因此新课程改革应运而生。在素质教育的推动下,国家和政府采取了各种各样的措施来促进教学体制的改革,推动教育事业的发展。高职院校英语教育作为高等教育的重要组成部分,也应打破常规,对教学模式进行新的突破。在进行教学的过程中,由于绝大多数学生的基础能力存在一定的差异,因此分
【摘要】听力在人们日常的语言交际中扮演着重要的角色,也是高中英语教学中最难以把控的一部分。长期以来,听力教学一直是高中英语教学中的薄弱环节,当前的英语听力教学,严重的脱离生活,这就导致学生缺乏自主学习的动力。针对这些问题,本文通过“问题导向,学教互动”的教学模式,对高中英语听力教学的策略进行了探讨。  【关键词】高中英语 听力教学 策略  众所周知,英语是一门兼具人文性和工具性的语言类学科,对于英
【摘要】在近几年,许多研究者逐渐发现人们在真实的语境中会应用大量的语块,其具有“以整体形式出现”的特征,这样也更便于人们输出和提取,同时也为语言教学提供了新的视角。本文主要是从语块理论概述、在大学英语口语教学中应用语块理论的意义及作用、语块理论在大学英语口语教学中的应用三个方面对语块理论视角下的大学英语口语教学做出了详细的分析和研究。  【关键词】语块理论 大学英语 口语教学 启示  随着社会经济
【摘要】结合当前大学英语口译教学的实际情况,本文在分析“产出导向法”(POA)的内涵以及特点的基础上,重点通过案例分析方法,论述了产出导向法在大学英语口译教学中的应用情况,希望对今后深化大学英语口译教学改革有所帮助。  【关键词】大学英语;口译教学;产出导向法;教学方法  【作者简介】丁淋漓,郑州工业应用技术学院。  一、引言  在素质教育的背景下,大学英语口译教学更加重视学生综合素质能力的提升,
英语核心素养是指学生通过英语教学及自身认识和实践活动获取相关英语学科的基础知识、技能、情感及品质,主要包括语言能力、语言思维、学习策略以及文化意识四个板块。基于核心素养的英语教学过程应该是“学生主动构建意义的过程”,“学生以主题意义探究为目的,以语篇为载体,在理解与表达的语言实践活动中,融合知识 学习和技能发展,通过感知、预测、获取、分析、概括、比较、评价、创新等思维活动,构建结构化知识,在分析问
【摘要】在初中英语教学中,初中的书面表达能力尤为重要,它在一定方面代表了初中生的综合能力,这一部分的内容能够考察初中生的听说读写能力,还能够考察初中生对英语知识的运用能力,但在现阶段的英语教育中,初中生的书面表达训练存在着事倍功半的现象,因此,提高初中生的英语书面表达能力尤为重要。  【关键词】初中生 英语教学 书面表达能力  初中阶段是英语学习的重要阶段,也是书面表达能力培养的重要阶段,在初中时