【摘 要】
:
斯珀伯和威尔逊提出的关联理论为翻译文本的研究提供了新视角。基于关联理论来探究王际真在茅盾小说《报施》英译本中运用的翻译方法,可以更全面与客观地揭示该译本的价值。
【基金项目】
:
教育部人文社会科学研究规划基金项目“华裔翻译家王际真中国文学经典译介之译者行为研究”(19YJA740020)
论文部分内容阅读
斯珀伯和威尔逊提出的关联理论为翻译文本的研究提供了新视角。基于关联理论来探究王际真在茅盾小说《报施》英译本中运用的翻译方法,可以更全面与客观地揭示该译本的价值。王际真的英译本既较好地传达了原文作者的意图,又考虑了译文读者的阅读期待和认知环境。该译本运用了直接翻译的方法以满足译文读者的阅读期待。但考虑到译文读者的认知环境与原文读者认知环境的差异,王际真将原文中的隐含信息、文化负载词和逻辑信息进行了意译与增译,并删减了部分繁赘信息,尽可能使译文读者以最小的处理成本获得足够的语境效果,实现最佳关联。
其他文献
如果说前几年的“彩电联盟”、 “空调联盟”只是聚于一隅的“暗箱操作”的话,如今新一轮“价格联盟”则开始由幕后走向了前台,由暗中转向了公开,由局部开始向全局扩散。 2007年,注定将是中国进入本世纪以来经济发展极不平凡的一年。 这一年,中国外汇储备在保持全球第一的水平下继续高速增长,人民币再度处于升值的临界点,第二季GDP增长率超过12年来的增速…… 对于普通老百姓而言,如果对于以上的
男人穿成什么样最有绅士风度? 燕尾服、礼帽、拐棍和怀表是最老牌的“绅士四大件”——维多利亚时期英国绅士必备的行头。老四件充分表明了服装对男人的影响力之大:直至今天,提到绅士,人们仍然常常联想到身着燕尾服,手拿拐棍的形象。 老牌绅士的古板老套、一丝不苟的形象早就随着维多利亚时代的结束远去了。国际电影界公认的外表“最具绅士风度”的男人——第六任007詹姆斯邦德的扮演者,37岁英国男演员丹尼尔·
随着社会经济的飞速发展,我国的道路桥梁工程也得到了飞速的发展,在桥梁工程当中,桥梁的伸缩缝的施工质量对于桥梁的整体使用质量有着最直接的关系,因此,桥梁工程中伸缩缝的
在深度学习大热的背景之下,选取了几种基于深度学习的优秀的行人重识别算法,并比较这些方法在不同数据集上面的表现,分析它们之间的优势和劣势,以及这些算法适用的场合。
本文简要介绍了桥梁伸缩缝,并结合工程实际分析了伸缩缝施工时的质量控制要点。
库存控制作为供应链管理活动的一个重要环节,对企业的生存和发展十分重要。研究供应链管理环境下企业库存控制及优化策略,对于企业节约供应链成本、减少资源浪费,提升供应链