英译公示语错误初探

来源 :内江科技 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lyl478
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为对外交流的的重要窗口,英译公示语发挥着不可估量的作用,译法也不断趋于规范.但不可否认其中还存在很多题。本文归纳总结了目前我国汉语公示语英译中存在的几大失误,并对其提出可能的译法。
其他文献
糖度自动旋光仪是制糖业必备的广泛使用的集机、光、电一体化的复杂计量仪器.因制糖生产的连续性,仪器高频度长时间运行,故障率较高,现试剖析其中的二种故障表现.
对于文学来说,“语言的自觉”有着积极的意义。以小说中的反讽语言为例,本文认为,新时期作家认识到了语言的重要性,正在努力探索语言的表现力。不仅如此,他们还意识到了语言
目的:评估乌司奴单抗对中国3期、双盲、安慰剂对照临床(LOTUS)研究患者健康相关生活质量(HRQoL)的影响。方法:共322例患者,在第0周和第4周随机接受乌司奴单抗45mg(n=160)或安
通过对实验动物物设施内空气的洁净度和温湿度标准的理论分析,结合工程实践和对实验动物房的考察,建议修订现行实验动物房的相关标准,提出宜同时规定洁净度的空态和动态指标
环境(生态)伦理学被普遍认为体现着“后现代”精神,但从思维范式与理论论证的根本特征看,却更多地表现着“现代性”。这集中体现于环境伦理实际坚持的现代性核心理念,更体现于其“
目的 研究碘化钠对甲状腺细胞膜上钠/碘转运体(NIS)基因表达的影响,探讨其在甲状腺功能调控和甲状腺疾病发病与治疗中的作用和地位。方法 新鲜甲状腺组织去除包膜并反复洗涤后