论文部分内容阅读
39.狄更斯的小说《马丁·瞿述伟》第四章里,有句俏皮话,说一个花花公子“自以为年轻,可到底还是从前比现在年轻”。 方平先生说:“不知别人怎么样,我自己是读了译文‘可到底还是从前比现在年轻’才充分领会到原文‘but had been younger’的讥讽和幽默的意
39. In chapter four of Dickens’s novel “Martin Quaswehwei”, there is a witty remark that a playboy “was young enough to be younger than it was before.” Mr. Fang Ping said: "I do not know how others are, I read the translation ’in the end or the younger than before’ and fully appreciate the sarcasm and humor of the original ’but had been younger’