【摘 要】
:
文摘:西方翻译理论界从1953年开始流行以"对当"(Equivalent/Equivalence)为核心概念的翻译理论。"对当"误译为"对等"、"相当"误译为"相等",此误译导致了对西方这一整个翻译理
【基金项目】
:
广东外语外贸大学南国商学院科研课题(2011-1048,组长:李田心教授)资助
论文部分内容阅读
文摘:西方翻译理论界从1953年开始流行以"对当"(Equivalent/Equivalence)为核心概念的翻译理论。"对当"误译为"对等"、"相当"误译为"相等",此误译导致了对西方这一整个翻译理论的严重误读和曲解。翻译术语Equivalence/Equivalent应该翻译成"相当"、或"相似"、"对当"、"贴近"而非"等值"、"对等"、"对等语"。
其他文献
伴随着我国市场经济的发展,上世纪末至今相继发生了一系列财务舞弊与审计失败事件。近年来,在国家相关监管不断加强,会计制度与审计准则不断完善的情况下,我国会计师事务所在
《献给爱米丽的一朵玫瑰花》是20世纪伟大小说家威廉.福克纳的优秀短篇小说之一,凸显出作者精湛的写作技巧与超凡卓越的想象力。引入后殖民主义批评视角来解读福克纳投射在爱
<正>影视剧里喝"敌敌畏"寻死觅活的场景,是至今还在上演的乡村实现。农村人口的自杀率是城市的三倍。自杀率最高的是农村女性。有58%的自杀者正是通过农药——这种在乡村里最
法国题材的作品曾多次登上中国京剧舞台,其中新中国成立前的改编,虽具有改良“旧剧”、呼唤民主革命的时代意识,但其猎奇趣味和服务现实的功利目的使改编本往往偏离原著的精神主
网络新技术、新产品及组网模式不断涌现,网络的规模和结构不断趋向复杂化和多样化,如何以一个准确清晰的可视化形式,将网络拓扑的结果直观的展现出来,对网络管理、规划和性能改进
近年来研究表明,非酒精性脂肪性肝病(NAFLD)患病率逐年升高,肝脏脂肪沉积在胰岛素抵抗和糖脂代谢紊乱中发挥重要作用,NAFLD的治疗备受国内外内分泌代谢和消化领域专家关注,相
基于东、中、西部的三个省会城市居民的抽样调查数据,对当前城镇居民杂粮消费的现状进行分析,采用Logit模型对城镇居民杂粮消费意愿的影响因素进行了测算。结果表明,消费者的
文章从历时共时的角度比较、分析,认为对民族声乐的界定应具有更大的包容性与开放性。不管是继承传统、民间的演唱方法,还是借鉴美声的演唱方法,不管是“原生态”、还是“学
现有几部汉英词典对"祝福"一词的词类标注差异显著。对比"祝福"一词汉英词典上的译义和汉语词典上的释义,结合国家语委语料库和北京大学语料库中"祝福"基于使用模式的语料,"
采用问卷调查及实验研究等方法,对浙江师范大学部分的大学生和温州大学(筹)初教院大专班部分的大学生就身体自尊状况、不同锻炼形式对身体自尊的不同影响进行了系统的实验研