翻译规范与译者的主体性

来源 :重庆科技学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:gongchp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译受到特定的文化环境和历史条件制约,译者在翻译当中,需要遵循一定的翻译规范,才能保证翻译的规范性和准确性。同时,译者作为独立的个人,拥有特定的文化素养和价值判断,对于翻译译本有着很大的影响。译者主体性在翻译中有着很重要的作用,使译文更加符合目标读者的习惯和审美,完成翻译的转换和桥梁作用。在对翻译规范和译者主体性进行简要概述的基础上,进而描述了翻译规范和译者主体性的关系。
其他文献
在天然气地面工程建设中,涉及到低温条件用钢的情况越来越多,如若选择不当将会对管道及站场设备的安全运行带来隐患;低温钢在材料成本及制造检验方面所需费用较高,如何恰当而
通过对蒙台梭利和瑞吉欧课程观的比较,从课程目标、课程内容和课程实施三个方面对其进行分析,强调这三个方面即课程目标在于促进儿童的全面发展,让儿童度过一个健康、快乐的
在信息系统的应用中,为了保证信息的安全使用,为了打破各应用系统间的信息孤岛,降低维护管理成本,切实有效的保证用户身份信息的安全性、完整性、一致性和可用性,最好的方法
随着医疗改革的深入,公立医院的地位越来越突出,公立医院已经成为了医疗卫生体系重要的组成部分,在全民医疗服务中发挥着重要作用。为了保证公立医院的有效运行,公立医院应积
诗歌的翻译要贯彻“信、达、雅”的原则,要对诗的内涵进行认真分析和准确把握。同时,要合理选择译文体裁和韵律。以美国诗人罗伯特.弗洛斯特(Robert Frost)的短诗《雪夜林边
穿心莲是广西的主要中药材,为促进穿心莲的标准化种植.制定了包括穿心莲产地环境、育苗播种、苗期管理、水肥管理、采收与留种等方面的生产技术规程。
文章从双元性组织理论的主要研究视角入手,就该理论及其相关概念演化进行归纳和梳理,从内涵、特征、结构类型、研究的主要内容、主要方法逐一展开,对组织双元性与组织绩效的
房地产行政管理部门作为人民政府的重要组成部分,对房地产建设、开发和经营以及维修进行系列的管理活动使其应尽的职责,了解房地产企业在改革以及发展中存在的问题和遇到的困
<正>上海自贸区保税区管理局最新发布的统计显示,自去年5月外汇管理部门在自贸区推出"跨国公司总部外汇资金集中运营管理试点"以来,区内已有66家企业通过业务备案许可,试点账
会议