【摘 要】
:
对组成废碱液的成分作一个简要的分析,论述了目前国内外废碱液处理工艺技术水平及存在的问题,并提出看法和建议.
【机 构】
:
燕山石油化工公司设计院,102500
论文部分内容阅读
对组成废碱液的成分作一个简要的分析,论述了目前国内外废碱液处理工艺技术水平及存在的问题,并提出看法和建议.
其他文献
全译与变译是翻译策略的一对范畴,全译和变译之下有二级范畴和三级范畴。全译的二级范畴为直译+意译,是全译方法,即增减转换分合;变译的三级范畴为变通+(全译),主要是变通手
某长距离输水工程的PCCP管道需要穿越柳河,穿越长度1 401 m。该穿越工程采用挖泥船配合液压反铲的开挖方式、明排结合井点降水的降水方式,以及混凝土垫块先行预制的安装方法,
基于对国外证券公司融资渠道的分析,结合我国证券业的现状及发展趋势,我们认为目前符合中国国情的证券公司融资渠道有八大创新模式。这为改变我国证券公司普遍规模偏小、业务
microRNA(miRNA)是一类新的非编码小分子RNA。生理条件下,miRNA参与生命过程中一系列重要进程,包括发育、增殖、分化和凋亡。不同类型肿瘤有不同组合的异常miRNA表达谱,miRNA
随着公路及城市立交的全面发展,桥梁建设进入了前所未有的高潮时期。其中箱梁以其优良的截面形式在大跨径PC梁桥建设中占据及其重要的地位。但是在国内外一些桥梁的施工和使
目的探讨子宫内膜雌激素受体(ER)、孕激素受体(PR)、整合素β3表达与体外受精/卵母细胞单精子显微注射-胚胎移植(IVF/ICSI-ET)后异位妊娠的相关性。方法选择2010年7月至2012
衔接是一种谋篇意义,是非结构性成分和结构性成分体现的跨句际意义联系。本文从功能语言学的视角出发,探讨衔接分析对篇章主题的体现和对行文的通顺与连贯所起的作用并分析了
综述了国内外各大公司生产清洁柴油的加氢脱硫(HDS)催化剂及工艺技术进展,指出了我国HDS技术的发展方向:开发高效稳定的HDS催化剂和对现有加氢工艺的改造升级,从载体、助剂以
分译法是英汉互译实践中常用的技巧之一。本文以英汉对比为纲,说明了在英译汉翻译实践中应该注意的两个问题———语序的调整与标点符号的运用。
<正>钢铁贸易企业一向采取从钢厂或上游批发商拿货,再经市场差价卖给下家的"搬砖头"模式,上游没有与大型钢厂建立产销战略联盟,基本上以钢厂为主导的定价模式,无法达到规模化