论文部分内容阅读
《建筑工程施工许可管理办法》(以下简称《管理办法》)已经住房城乡建设部第13次部常务会议审议通过,日前发布,自2014年10月25日起施行。1999年10月15日建设部令第71号发布、2001年7月4日建设部令第91号修正的《建筑工程施工许可管理办法》同时废止。《管理办法》明确,在中华人民共和国境内从事各类房屋建筑及其附属设施的建造、装修装饰和与其配套的线路、管道、设备的安装,以及城镇市政基础设施工程的施工,建设单位在开工前应当依照本办法的规定,向工程所在地的县级
The Measures for the Administration of Construction Permits for Construction Projects (hereinafter referred to as the “Administrative Measures”) have been examined and adopted by the 13th regular meeting of the Ministry of Housing and Urban-Rural Construction and were released a few days ago and will come into force on October 25, 2014. On October 15, 1999, the Ministry of Construction Decree No. 71 was promulgated, and the Administrative Measures for Construction Project Construction Permission Amended by the Ministry of Construction Order No. 91 of July 4, 2001 shall be repealed at the same time. The Measures stipulate that the construction, renovation and decoration of various types of housing structures and their ancillary facilities within the territory of the People’s Republic of China and the installation of supporting lines, pipelines and equipment as well as the construction of urban and municipal infrastructure projects are underway. Construction units are under construction Before this project should be in accordance with the provisions of the project to the county seat