论文部分内容阅读
随着科学技术的发展和国际社会的互动,在相应的市场经济交流过程中,翻译学者逐渐开始关注文化的翻译。其中,作为文化符号成语最受瞩目。在这个过程中,如何最大限度地翻译相关的汉语成语,在相应的社会符号中得到有效的运用,成为当前汉语成语翻译中的关键问题。社会符号学基于社会语言学和符号学,其翻译方法强调翻译是一种跨语言、跨文化、跨社会的交际活动。翻译过程就是在目的语中寻求功能对等,从而在意义和功能上忠实于原文的过程。本文从社会符号学的角度探讨了功能对等在汉语习语翻译过程中的具体作用和影响。从语言的定义、语义三角的关系