内电有助于细菌的进化

来源 :自然杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:w19870602
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
【摘要】视译是口译中的一种形式,也常常被称为带稿同传,对时间及反应速度也有着极高的要求。被动语态在英语中使用范围很广,有些较长的带有被动语态的句子往往会给视译译员造成困难。因而,掌握一定的技巧会大大提高视译的效率从而保证视译的通顺、正确。  【关键词】口译 被动语态 视译  较之于汉语英语中更多使用的是被动语态,有些较长的带有被动语态的句子会给视译译员造成极大的困难,因此,在很多情况下,含有被动语
【摘要】在《培根散文集》译介史上,著名文学家、翻译家王佐良先生和水天同先生都曾翻译过这本散文名著,两译本风格迥异。然而,现今有关王译、水译培根散文的研究多为描述性的译本介绍,兼及从词汇、句法、修辞角度对译文概括性的评价,而对译文风格全貌着墨不多,或有零散,粗略的论述。此外,对两译本的对比研究甚少,译文风格对比则鲜有研究,而译文风格对比研究则能对散文翻译批评及散文翻译实践提供依据及一定的参考和借鉴作
This study aims to explore teachers language use in foreign language classes and its effects on students second language leing. Data was collected from postgrad
【摘要】公示语作为向大众传达信息的标语,必须要传递信息明确、易于被大众理解和具有较强的可接受性。公示语的英译问题也是受到各类学者的关注,现有公示语翻译方式五花八门,究竟如何翻译,也是学者一直探讨的问题,本文将从公示语翻译存在的问题和翻译方法两方面浅析公示语的翻译。  【关键词】公示语翻译 问题 方法  吕和发作为公示语的研究专家认为,公示语就是采用告示、提示、指示、显示、警示、标示与其生活、生产、
【摘要】当前我国各领域都沿着国际化路线不断发展,英语的应用愈发频繁,英语人才的需求也在持续扩大。初中英语课程是学生英语学习的重要阶段,为提升学生英语应用能力,很多英语教师都十分注重这一阶段的英语阅读教学,并不断优化教学手段,提升学生主体地位,以培养其学习兴趣和学习主动性。本文就以学生为中心的初中英语阅读教学进行了研究分析。  【关键词】以学生为中心 初中英语 阅读教学  前言  阅读教学是语言学习
【摘要】语言模因论是研究模因复制、传播和进化规律的一种理论和实证科学。模因论认为,模因是“文化传递单位”或“模仿单位”。从模因论的角度看,一种语言中所有已经确立的单词(自由词素)、词缀、词根、主要的构词法等都是词汇模因。本实证研究就是将模因论指导下的英语产出性词汇的学习策略运用到教学中,把这些不同层次的词汇模因以更有效的方式“复制”和“传输”给特定的目标群体,进而给广大的英语学习者提供一种行之有效
【摘要】高中英语阅读是英语教学重要的组成部分,英语阅读理解能力是高中英语学习阶段应该重点培养的能力。而且在英语高考中,阅读也占据了较大的比重,对高考英语成绩有着举足轻重的地位。本文首先对高中英语阅读教学的情况进行简要的介绍,然后在此基础上分析教学中存在的问题,最后针对这些问题探究提高高中英语阅读理解能力的方法和策略。  【关键词】高中英语 阅读理解能力 现状 方法策略  高中英语阅读是高考必考的题
【摘要】如今外出旅游已成为一件司空见惯的事情,但旅游景点却有一种现象极其泛滥——翻译不规范,这种现象不但影响了一个城市的旅游形象,也对该城市的发展有一定的负面影响。笔者从天津市的各大旅游景点出发,通过实地走访采集文本,对翻译文本进行分析,总结出景点翻译不规范的原因——格式不统一、语意不完整等方面,并建议天津市旅游局提高对旅游翻译的重视,及时对相关部门提供技术和资金支持,同时建议译者不断提高翻译素养