从译者-读者互动角度谈归化与异化地位的演变

来源 :江苏外语教学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yellowerriver
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 归化与异化是就翻译方法而言的。1813年,德国古典语言学家、翻译理论家施莱尔马赫在《论翻译的方法》中提出,翻译的途径"只有两种:一种是尽可能让作者安居不动,而引导读者去接近作者;另一种是尽可能让读者安居不动,而引导作者去接近读者。"前一种途径就是所谓的异化,即译文以源语或原文作者为归宿,采用相应于作者所使用的源语
其他文献
长沙市博物馆美术教育实践发挥场馆优势创设观众参与艺术交流、互动的条件,引领大众探讨藏品文化及美学价值。其实践探索蕴含着杜威实用主义美学特征,助力于观众调动生活经验
咏叹调《让眼泪完全流尽》选自法国经典歌剧《维特》,马斯内作曲。该部歌剧由歌德著名小说《少年维特之烦恼》改编,选取小说中男女主人公的情感为素材,故事内容极具戏剧性。马斯内用全新的创作手法,凭借敏锐的戏剧直觉和音乐洞察力,将夏洛特和维特充满矛盾的情感和无助的内心生动形象地呈现在音乐舞台上。歌剧女主人公由女中音担任,女中音独特的音色将一个充满母爱、善良温柔的夏洛特刻画地栩栩如生。夏洛特咏叹调《让眼泪完全
以湖北白猪为受体,杜洛克为供体进行了猪卵核移植的研究。结果表明,半胱氨酸对卵具有保护作用。卵龄对核移植效率有显著影响,以42-48h为宜,激活后卵母细胞做受体可提高移核胚的发育率;供
家庭是在婚姻关系、血缘关系或收养关系基础上产生的,亲缘关系之间所构成的社会存在模式。在现代社会,对成人和孩子来说,家庭是情感获得的主要源泉。按照家庭的规模划分的家
研究了DVB传输流实时捕获系统的结构及其实现方法,该系统的硬件利用可编程逻辑器件和总线接口芯片,实现了传输流与PCI总线之间的接口,软件利用设备驱动程序将硬件采集的数据流传入计算
经济发展新常态下,信息技术的广泛应用使得企业的外部环境和内部条件发生深刻变化,企业管理对财务运作支撑能力和风险管控能力提出了新的要求。特别是业务分布区域广泛、子公
为建立冷冻鱼糜中金黄色葡萄球菌生长预测模型,将金黄色葡萄球菌接种到冷冻鱼糜制品中,分别采用Gompertz模型、Logistic模型、Richards模型,拟合金黄色葡萄球菌在10,15,20,25
南平市今年春耕生产与往年比,呈现三个特点:(1)早稻面积大。早稻面积达11.53万亩,比去年扩大了9300亩,增长了8.8%。其中早杂优8.58万亩。同时,春种杂粮面积3.8万亩,比去年增加
“中国关键词"是中国向国际社会解读、阐释中国核心话语体系的窗口和平台。本文基于白建语料库,结合定量、定性的研究方法,考察首批“中国关键词"英译文本的语言特征,并结合双语对
走在复兴之路的中国,置身于“英语文化霸权”时代,中西方文化交流以及汉英翻译时,中国文化“走出去”时往往借壳上市,多显自卑,这与日益繁盛的中国是极不相符的。本文拟采“