论文部分内容阅读
中国非物质文化遗产保护情况自2001年昆曲入选联合国教科文组织“人类口头和非物质遗产代表作”开始,我国的非物质文化遗产保护工作已走过了15个年头。2005年3月,国务院办公厅印发了《关于加强我国非物质文化遗产保护工作的意见》,明确了“保护为主、抢救第一、合理利用、传承发展”的非遗工作方针。十多年来,我国非遗保护工作取得了瞩目的成就。
Protection of the Intangible Cultural Heritage in China Since the Kunqu Opera was selected as UNESCO’s “Masterpiece of Oral and Intangible Heritage of Humankind” in 2001, China has passed 15 years of safeguarding its intangible cultural heritage. In March 2005, the General Office of the State Council issued the Opinions on Strengthening the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage in China, which clearly defined the non-stop work guideline of “protecting first, rescuing first, using rationally and inheriting development”. For more than a decade, remarkable achievements have been made in the non-heritage protection work in our country.