基于商标词翻译下的中英文化差异研究

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lijiarose
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】商标词的翻译是一项跨文化翻译行为,商标词翻译下蕴藏着中文与英文之间的文化差异,涉及到众多方面。要做好商标词的翻译工作则需要适当选择音译法、谐音取意、意译法以及改译法等多种翻译方法。现文章针对基于商标词翻译下的中英文化差异以及商标词的翻译策略进行研究。
  【关键词】商标词翻译 中英文化 翻译策略
  商标是产品面对消费者的形象,是企业的象征。要对商标进行翻译十分考验译者的文字功底、地域文化、审美取向等不同因素。因此,翻译者要考虑到中英文化差异,选择合适的翻译策略,而结合语言学、营销学等综合知识,使得商标的翻译不仅仅可以保留原商标的精髓,又可以满足目的语消费者的价值与审美取向。
  一、基于商标词翻译下的中英文化差异
  商标词是由语言文字组成的,同时也是语言的重要构成部分,商标的背后蕴藏着深厚的文化内涵,直接反映着语言背后的社会文化背景。中文与英文是两种历史文化优秀的语言,但是这两种语言形成与使用的社会环境截然不同,进而造就了两种不同语言背后的文化底蕴。从中文与英文的商标翻译下就可以深入分析到中英文化之间的差异。
  为了达到商品销售的目的,大部分商家都会选择蕴藏文化内涵的词汇来作为产品的商标词。例如,中文商标“金龙”、“金狮”。在中华民族的文化中“龙”是象征着吉祥与权力的,是中华民族传统的图腾形象,是中国人民尊敬、自爱的图腾形象。而在英文文化中龙(dragon)则是一种凶残的怪兽,四处作恶,尤其是在基督教文学作品中龙往往被作为邪恶势力的代表。因此,在进行商标翻译的过程中中文的“龙”切忌直接翻译成为“dragon”,以免造成误会。而厦门金龙旅行车厂生产的“金龙”则直接翻译成谐音“King Long”,以避免直接翻译“Golden Dragon”带来的误解,同时还可以保留中文商标独特的文化。“孔雀”牌电视机被直接翻译成为“Peacock colorTV”,在中文背后的文化中孔雀是美丽的鸟类,拥有着美丽的羽毛和鲜艳的色彩,而将“孔雀”作为电视机品牌商标名称就代表着电视机的色彩逼真艳丽,质量优良。而在英文背后文化中孔雀却被认为是污秽的鸟类,常常会给人带来不好的运气,而孔雀开屏则是骄傲、自满的表现。因此,直接翻译为“Peacock color TV”是万万不可的。
  又例如,大家十分熟悉的美国运动品牌Nike,Nike是希腊神话中胜利女神的名字,如果直接音译则会翻译成为“奈姬”等相近的同音词,如果采用这种方式形式很多中国消费者不知其意,将Nike翻译成为“奈姬”是万万不可的。所以,商标翻译者在翻译的过程中不仅仅要考虑音译策略的选择,同时还考虑到商标服装品牌的特点以及持久耐磨损的优势,将Nike翻译成为了耐克,寓意着该运动品牌的产品坚固耐穿,同时还蕴藏着克敌制胜的深层含义,这样一来与原意胜利女神的名字十分贴近。
  二、基于中英文化差异下的商标词翻译策略
  1.音译。在英文商标翻译中音译是一种十分重要的翻译方法,这种翻译方式主要在不引起错误联想的基础上根据商标的发音来找到与发音接近的中文进行翻译,将其转化为中文商标。音译策略简单便捷,拥有异国情调。例如法国的香水和时装,在原产国历史悠久,所以在翻译这些商标的过程中则可以使用采用音译的方式。虽然通过音译,顾客无法得知商标词背后隐藏的我恩华信息,但是却可以让顾客从商标词中领略独特的发过风格。例如,Pierre Cardin皮尔·卡丹服装,Leonado老人头皮鞋等。
  2.谐音取意。谐音取意这种翻译策略是以音译为基础,在音译的基础上根据商标代表产品的特征来调整个别字眼,使得翻译的中文商标与原商标的读音谐音,但是意义却更加接近或更加吉祥喜庆,以迎合消费者的需求。例如,家喻户晓的香皂品牌商标“Safeguard”被翻译成为“舒肤佳”,从该商标的读音来看,与中文“舒肤佳”的发音十分接近,但是却可以十分贴切香皂这种生活用品的特征,让消费者产生一种用了这种香皂就能够产生很舒服,很理想的状态的感觉。除此之外,“Safeguard”的中文含义为“安全保护”,这与舒肤佳在进行广告宣传过程中所提到的舒肤佳长效保护,抑菌护肤,健康全家有着异曲同工之妙。
  3.意译法。意译法就是直接翻译为与原商标含义相同或接近的汉语词汇。这种翻译方式十分简洁明了,能够直接体现原商标使用的原意。例如“Blue bird”被翻译为蓝鸟汽车,这一商标原意时取自于著名童话剧“Blue bird”中的“Blue bird”,象征着幸福与美好。而翻译成为中文商标则为“蓝鸟”,“蓝”即为“青”,“蓝鸟”即为“青鸟”,而在中华民族中“青鸟”则为神鸟,也可以寓意幸福与美好。
  4.改译法。改译不是音译,也不是意译,而是冲破原有商标含义的限制,选择一个联想丰富,又可以进一步提出产品特征的词汇,让人形成一种耳目一新的感觉。例如,著名日化用品洗发水商标“Rejoice”本意为“高兴、欢乐”,却直接翻译为“飘柔”,虽然意义相差较远,但是“飘柔”這一商标翻译的结果却可以让消费者联想到使用了这种洗发水,头发可以柔顺飘逸。
  三、结束语
  总的来说,商标是商品的符号,是展现给消费者的第一印象。商标词的形成与发展是民族语言在日常生活的中实际应用。商标词的使用直接体现了语言以及语言背后的民族文化,是语言与文化的精华。在对商标词进行翻译的过程中探索中英文化之间的差异不仅仅可以让我们感受到中文与英文的魅力,并且还可以帮助我们更好的理解中文与英文背后的文化内涵。
  参考文献:
  [1]单文波.从文化差异看英汉商标词翻译的原则[J].内江师范学院学报,2009,(01):77-79.
其他文献
设计意图:本单元的阅读部分是从地理、历史和文化等方面介绍英国的成立和发展。首先,激励学生根据老师所提的几个问题预测本节阅读课将会谈论到什么?然后让学生快速阅读全文,找出每个自然段的中心句,最后让学生细读文章,完成一些指定的阅读任务,并且还与同伴一起讨论该用什么样的方式解决祖国的统一问题。为了巩固所了解的知识,课后写一篇关于英国的文章。以培养学生的预测、归纳、推理、总结的能力,从而为提高学生的阅读能
【摘要】“互联网 教育”已经成为当今教育行业的主流模式,各个学科纷纷兴起了具有针对性的教学改革。本文主要分析了商务日语专业大学英语教学改革的必要性及存在的主要问题,提出了一系列教学方法和评价体系,为该专业大学英语教学创新指明了方向。  【关键词】“互联网 ” 商务日语专业 大学英语 教学改革  一、引言  随着当今社会教育行业日新月异的发展,我们已经进入了第四代教育模式,即“互联网 教育”模式:一
【摘要】英语是中职学生的必修课程之一,随着新课改的逐渐推进,越来越注重学生的主体地位以及师生之间的有效互动,这也是推进素质教育的必然要求。当前中等职业学校的学生英语普遍基础比较差,课堂教学气氛差,师生之间互动少,在这个背景下加强师生互动,营造良好的英语学习氛围,可以有效提升教学效果和教学质量。本文首先分析了当前中职英语课堂互动的现状与问题,进而提出新课改背景下互动策略在中职英语课堂中的有效应用,以
【摘要】丹·布朗(Dan Brown)美国畅销书作家,在正式投入写作事业前,丹·布朗一直在高中担任英文教师,2003年以小说《达·芬奇密码》一炮而红,并凭借此书荣登《纽约时报》畅销书排行榜首名。丹·布朗的小说不仅在美国本土风靡,其小说《达·芬奇密码》、《但丁密码》、《天使与恶魔》等作品的中文译本,在中国也有着良好的销量成绩。文学艺术作品不单单是一个文本,文艺作品的畅销和风靡离不开接受者的支持,同时
【摘要】本文以庆阳二中高三学生为研究对象,从句法准确性、复杂性和多样性三个方面对学生的句法能力进行了研究。结果表明:我校高三学生作文还存在大量低级错误;平均句长不足11词;以简单句为主,句式缺少变化;频繁套用万能句型,较少使用并列句及非谓语动词。  【关键词】高三学生 英语作文 句法能力  一、研究背景  英语作文作为中国英语学习者的主要输出之一,是教师了解学生语言能力的重要原材料。本文遵循秦晓晴
【摘要】英语是初中课程设置的重要部分,而我国在实施教育改革之后,在英语教学中的重点内容就是阅读教学。阅读是初中学生语法、理解能力以及词汇的体现,初中生阅读能力提升具有重要的意义。因此,英语教师应当注重对初中英语有效阅读教学模式的构建和运用,在教学过程中积极探索,不断完善教学模式和教学理念,让初中英语教学的课堂内容更加丰富和完善,通过灵活多变的授课模式,来激发学生的主观能动性和学习积极性,促进初中英
【摘要】基于任务,这是“任务型团队合作”教学模式的一个重要特点,课堂上学生以任务为核心,以教师的引导为路径开展活动。以人为本是实施任务型教学的主要理念,更是教师在实施任务型教学时的主要教学思想体现,合理设计任务,在实践中培养学生的各项能力。文章阐述了任务型团队合作教学法的定义,分析了这种新型的教学法对高职英语教学发展的促进意义。  【关键词】任务型团队合作 教学模式 高职院校 英语教学  引言  
【摘要】初中阶段的英语教学以“听”、“说”、“读”、“写”为主要内容,其中,阅读能力对提高学生的英语水平具有至关重要的作用。教师在进行英语教学时,应将提升学生阅读能力放在重要地位,帮助学生树立对英语学习的正确信念,激发学生对英语阅读的热爱,逐步提高英语能力,促进学生全面发展。本文从实际出发,结合初中英语教学特色和学生阶段性发展特点,多角度讨论如何有效开展初中英语阅读教学。  【关键词】初中英语 阅
【摘要】语言与文化密不可分,文化教学成为语言教学不可或缺的一部分,本文根据听力教学的现状,探讨听力教学中的文化导入方法及对策。  【关键词】听力教学 文化  一、引言  语言是文化的载体,学习语言不可回避地会遭遇文化差异。高校英语教学中,文化教学是不可或缺的一部分。传统教学中,主要侧重的四大方面:语音、词汇、语法、修辞,如今看来,莫不彰显了文化,是文化的媒介。要完整、真实、正确的运用英语,必须了解
【摘要】单词学习是小学英语教学的重难点之一。针对小学生学习英语单词的特点,从培养学习兴趣,完善教学方法,运用记忆法以及加强复习巩固这四个方面思考和研究如何来帮助小学生更快樂、更轻松、更高效地记忆英语单词。  【关键词】小学英语 单词 记忆  单词是英语学习的基础和关键。只有掌握了足够多的词汇,才能确保听力、口语、阅读和写作能力的提高。然而,在教学过程中,许多教师不太注重单词的教学过程以及词汇记忆方