《干校六记》相关论文
世界各国联系日益紧密,西方世界对中国文化的兴趣与日俱增。随着中国文化“走出去”战略的实施,中国文学日渐受到国内外广泛关注,......
文章以两位编辑高克毅和宋淇在校订出版杨绛著作《干校六记》英译本期间与译者葛浩文、作者杨绛、读者刘绍铭、出版社社长唐纳德·......
20世纪六七十年代之际,杨绛、钱锺书夫妇分别下放信阳息县和明港五七干校,在此度过了两三年岁月.他们分属学部不同连队,但彼此牵挂......
每一个作品都有其独特的语体和文风,对于杨绛的《干校六记》来说同样如此。这部作品的成功除了因记录了一代人的心酸历程,也由于作......
摘要:杨绛的散文创作有一种达观超然的文字书写,可以称作喜剧精神。《将饮茶》这部文集中,杨绛将她的种种悲欢离合叙述得云淡风轻,幽默......
《干校六记》是新时期一部有相当典范意义的作品。它展现了“文革”中一代知识分子的亲历往事,诉说了他们的生命所感。作品的文字是......
《干校六记》是一部由中国著名女作家杨绛(1911-2016)创作的回忆性散文集,书中详细记录了她在文化大革命期间下放河南干校劳动改造......
《干校六记》是中国著名女作家杨绛创作的回忆性散文,自出版后,多次再版,并被翻译成多种语言。其英译本有三个版本,其中葛浩文译本......
《干校六记》是著名散文家杨绛在结束干校生活回京八年后,模仿清代文学家沈复的作品《浮生六记》撰写的一部回忆性散文集。作者没......
从1980年代开始,一度因十年浩劫被禁锢的中国文坛逐渐恢复生机,“伤痕文学”和“反思文学”开始走进文坛。不同于伤痕文学和反思文......
文学作品的风格是其内在思想的重要体现。《干校六记》语言平实朴素,又不失机智、幽默。“幽默”是文学的一种特殊的表现形式,同时......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
我读杨绛,首选她的散文,而她的各种散文书籍,我读的次数最多的要算《干校六记》。读过多遍后,渐渐悟出了潜到文字深处的“杨绛味道......
翻译承担着文化交流的重任,是文化沟通的桥梁。在具体翻译的过程中,文化负载词的翻译始终是译者在文学翻译上需要重点解决的问题。......
本文以俄克拉荷马大学中国文学翻译档案馆所收藏的葛浩文上世纪80年代初翻译《干校六记》期间与编辑、出版商、作者、学者以及读者......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
<正>一在交通闭塞的前现代社会里,地缘即境遇,地缘即命运。由于地理因素所造成的封闭格局和保守心态,中国文学研究长期处于自说自......
<正> 杨绛先生以翻译《唐吉诃德》名世,出版《干校六记》后文名大振,出版长篇小说《洗澡》,奠定了她在创作界的地位,而她又是钱钟......
<正> 有一天,在一位朋友家,多坐了时辰,朋友留饭,说是要请我尝尝他煮的鱼汤。不一会儿,鱼汤端上来,据说有他老家潮州的风味,名曰“......
从1949年到2009年,正好是一个甲子。人至六十而耳顺,那么,文学发展六十年,是否能够达到成熟的境界?是否会有令人满意的收获呢?1949......
<正> 中国古典文论向有“缘情”之说,如“诗之为学,性情而已”(《汉书·翼奉传》)、“文,心学也”(刘熙载《游艺约言》),意思是诗......
<正>李兆忠先生在《疏通了中断多年的中国传统文脉——重读〈干校六记〉》[1]一文中指出:"《干校六记》在中国文学史上具有重要的......
杨绛散文独具风姿,代表作《干校六记》意蕴隽永,堪称佳作。其特色在于以女性视角视察社会,通过描写干校生活中的凡人小事,抒发女性......
《干校六记》的重叠词有着明显的突显意义。这些带有主观记量的中量表述及其语法异位的语用动机,有利于系统分析句法异位的话语构......
以郑念的《上海生与死》为代表的文革回忆录在美国曾掀起阅读热潮,一度成为畅销书;而杨宪益、乐黛云等人的文革回忆录虽然也是以英......
<正> 《洗澡》从前言始就吸住了我的目光。杨绛作了一个非常有意思的题解:“这部小说写解放后知识分子第一次经受的思想改造——当......
<正>杨绛先生是中国当代著名作家、学者、外国文学研究者和翻译家。她创作的散文、小说、戏剧、文论等别具特色,在读者中产生很大......
随着基于语料库的语言学被引入翻译研究,翻译研究者对“翻译普遍性”,尤其是“明晰化”,产生了浓厚的兴趣,使其成为翻译研究中一个重要......
风格是一种模糊性的精神风貌,一部作品的风格体现了作者的写作特点,包括如何遣词造句、使用何种修辞手段、以及如何谋篇布局等。风......
5月25日凌晨1时,杨绛先生以105岁的高龄在北京病逝,引发人们无尽感慨。1969年11月,在中科院哲学社会科学部工作的钱锺书、杨绛、俞......
<正>杨绛,是我国当代著名的文学翻译家、小说家、散文家和文学研究专家。她的喜剧、散文、小说创作,都形成独树一帜的风格。她的语......
<正>杨绛曾经牢牢地记住了柏格森的一句话:人在当时处境中,像漩涡中的一片落叶或枯草,身不由己。就为了能够心只由已,她在六十多年......
朱莉安·豪斯(2014)汇集近二十载在翻译质量评估领域的最新研究成果,提出了一个兼具综合性和跨学科性的翻译质量评估新模式,在翻译......
<正>1969年11月,在中国科学院哲学社会科学部工作的钱钟书、杨绛、俞平伯、顾准、骆耕漠、吴敬琏等100多位文化名人和经济专家,被......