翻译经典相关论文
本文以中国哲学典籍《墨子》为研究对象,从经典化视角切入,借助翻译学相关理论与方法,同时参照传播学、阐释学、海外汉学等相关学......
本文基于以下前提而撰:苏格兰不信奉国教的新教徒汉学家理雅各在翻译、阐释、出版"四书五经"时为后世的儒教与道家经典的汉学翻译......
翻译活动是一种互文活动。本文在互文性理论关照下,从翻译经典文本出发,试图通过对其微观互文性特征与宏观互文性特征的讨论,揭示......
文学名著的观念是因时间变化而衍变的特殊意识形态。林纾在西洋文学(主要是小说)翻译的丰富经验中建立起了自己的名著观念,主要是对古......
傅雷翻译作品并非一帆风顺地成为翻译经典,而是经历了一次又一次的质疑和批评,甚至颠覆和解构;另一方面,翻译活动的特性使得翻译经......
文学翻译是一种创造性的艺术,在翻译的过程中译者一方面在欣赏另一方面也在进行再创作。作为文学作品的译者,他不仅要传达出原文的......