关系分句相关论文
本文是一篇英译汉翻译实践报告。翻译实践的文本选自英国学者伊夫林·阿伯特所著的《希腊史》的第十五章。第十五章“皮西特拉图与......
关系分句(“定语从句”的另一个名称)是英语语言中一种常见的、比较复杂的语法现象。英语关系分句本身比较长,有些还包含其它从句,很......
笔者从逻辑、语法、语义、语用学等角度入手,通过静动态两种模式的分析,从而探索英语关系分句的解读与翻译的方式方法。笔者根据一系......
【摘要】大学英语相对中学英语句子更加复杂。其中,学生在理解英语关系分句的时候往往会存在一定的问题,在翻译的时候,也往往存在翻译......
现代教育理论、教学方法的高速发展对传统的教学模式、教学理念产生了较大冲击.研究发现,以内容依托理论为核心的CBI教学法对于外......
大学英语的关系分句、分词短语、同位语结构等是添加依附于语法的主句,起到附带说明的作用,这些添加的构成部分被称为非限制性修饰......
than和as可否作关系代词的问题一直莫衷一是。借助于关系分句和比较分句自身的一些特点以及than和as本身的含义,结合对大量例句分......
人们通常认为后景信息是和预设、已知信息、关系分句联系在一起,而图形则是和断言、新信息相关.事实上,在汉语关系结构中,中心名词......
针对学生对具有状语功能的关系分句理解和翻译不到位的问题,制定和实施教学行动计划,采用了两种不同的教学方法。结果表明:教师针......

