描写翻译学相关论文
中国文学外译作为近年来的热门话题,获得了学界的广泛关注。鉴于此,本文拟对李劼人的《死水微澜》的两英译本(胡志挥译本;Bret Sparlin......
【摘要】《心经》翻译在中国古代佛教翻译中有重要意义,以鸠摩罗什和玄奘的译文流传最为广泛。图里提出建立描写翻译学,通过时代背景......
本论文在图里的描写翻译学理论指导下,对斯托夫人的小说 Uncle Toms Cabin两个中文译本的翻译规范进行了比较研究。 翻译规范是......
随着描写翻译研究的兴起,翻译不再被视为简单的由源语到目的语的文本转换过程,研究的焦点转向目的语,及其社会、文化和意识形态背景。......
规范一词来源于社会学,指社会公认的普遍的价值观或观念。上世纪70年代后期,当今世界著名的翻译理论家,以色列学者吉蒂昂.图里最先将......
本研究源于笔者对文学巨著《红楼梦》及其英译本日益浓厚的兴趣,同时也受到描写翻译学与语料库翻译学研究范式的影响与启发。基于描......
随着翻译理论的发展,人们对翻译活动本质的认识进一步加深,译者作为翻译活动中的主体也越来越受到重视。解释学、接受美学、解构主......
在描写翻译学视角下,结合语料库翻译学,从词语的层面对六个汉译本进行描写和解释,并对比分析六个译本在词语层面各自的翻译特征.......

