法译本相关论文
【摘要】《妻妾成群》法译本一经问世便在法国引起剧烈反响。对比原文和译文,可发现大量改写行为,因书中涉及大量对于女性形象以及男......
作为唐代诗人张若虚的代表作,《春江花月夜》自面世以来广受推崇和赞赏.本文用诺德的文本分析模式探讨程抱一的法译本《春江花月夜......
期刊
摘 要:《红楼梦》作为中国文学的瑰宝,包含了200多首诗词歌赋,而《葬花辞》是颇具代表的一首,本文将以许渊冲教授和李治华先生的两个法......
1687年,弗朗索瓦·贝尼耶完成了儒家经典的首部法译本,命名为《孔子或君王之道》.该部作品在之后的三百余年间并未出版,所以不为中......
随着全球化的加深,中法之间文化交流日益增多。越来越多的法国优秀文学作品走进中国,与此同时,中国的经典古典作品也急需走出国门。翻......

