【摘 要】
:
在当今信息飞速发展的时代,大众媒体已经成为人们工作和生活中不可或缺的一部分。网络发展日新月异,大众媒体肩负着多层意义,每年都会有来自不同国家的专家、学者、记者聚集在一起进行讨论,与以往不同的是,笔者所选语料《疫情下的国际交流:上合组织对亚太地区的重要性》是在新冠肺炎期间举行的一场线上国际媒体交流会。会上针对疫情期间世界热点问题以及媒体的责任与发展等问题做出了讨论,对后疫情时代推动复工复产,媒体健康
论文部分内容阅读
在当今信息飞速发展的时代,大众媒体已经成为人们工作和生活中不可或缺的一部分。网络发展日新月异,大众媒体肩负着多层意义,每年都会有来自不同国家的专家、学者、记者聚集在一起进行讨论,与以往不同的是,笔者所选语料《疫情下的国际交流:上合组织对亚太地区的重要性》是在新冠肺炎期间举行的一场线上国际媒体交流会。会上针对疫情期间世界热点问题以及媒体的责任与发展等问题做出了讨论,对后疫情时代推动复工复产,媒体健康积极发展具有重要意义。笔者以同声传译方式进行模拟翻译,在模拟之前进行会议背景和发言人信息了解、同类文本查阅。本文根据同声传译的特点,结合具体翻译实例探讨同声传译过程中的语义预测、片段信息重构、顺句驱动、笔记辅助、合理简约方法技巧。笔者还以释意理论为补充,结合同传中的实例,论证释意理论如何与翻译方法相结合,指导本次翻译实践。并总结出了影响同传质量的几大因素,提出了提升同传质量的方法和途径。旨在同传方面探寻出具有普适性的方法,积累翻译经验,不断提高翻译工作质量。
其他文献
《夷坚志》保存了大量民众遭遇疾病的故事,既有研究已注意到了这些故事,但因着眼于其医学方面的价值,多采用社会医疗史的研究方法。研究对这些故事进行了全面系统的整理和分析,挖掘其在文学和文化层面的价值和意义。第一章为绪论。对研究对象进行界定并阐明研究现状与思路。第二章,宋前疾病故事的发展历程。先秦两汉是疾病故事的雏形孕育期,各种文学体裁中均有关于疾病的简单描写。在叙事性较强的史传文学中,一些记叙可视作完
《诗论》在朱光潜前期美学中占据着十分重要的地位。从《诗论》讲义(1935),到“抗战版”(1943),再到“增订版”(1948)这十三年间,朱光潜前期美学思想经历了展开、变动以及发展成熟的阶段。本论文主要以《诗论》讲义、“抗战版”、“增订版”三个版本为研究对象,结合具体历史语境与相关史料记载,深入考察并梳理出朱光潜前期美学思想的嬗变轨迹,同时较为完整地揭示朱光潜在这期间的矛盾犹疑,藉此重新认识与把
乔治·奥威尔(1903-1950)是英国著名的小说家、记者和社会评论家。他本人及其作品在西方世界家喻户晓,已经成为一种独特的文化现象。奥威尔在他短暂的一生里创作了多部重要作品,包括小说、诗歌、文学评论集等,其中以小说《动物庄园》和《一九八四》最富盛名。《动物庄园》自1945年出版后,即引起轰动,在思想界和文学界产生的影响至今不衰。小说借助动物视角讲述了一场“动物主义”革命的酝酿、发起和最终的失败。
本翻译实践原文选自《欧盟牙科团队》(The Dental Team in the European Union)第二章“职业化的第一阶段:教育”(“The First Stage of Professionalization:Education”)。本书的作者是桑德拉·科夫(Sondra Z.Koff)。本书介绍了欧盟牙科从业人员的学习和工作阶段、欧洲化背景下的欧盟政策产出和活动及其对口腔保健的影
本翻译实践材料选自安娜·阿斯兰扬所著的《绳索上的舞蹈》(Dancing on Ropes)一书。该书从译员的切身经历出发,通过一个个有趣的故事,以全新的视角来审视翻译者如何改变了世界上的大事,如何直接影响了历史事件,从侧面反映出作者对译员这个职业的肯定。本翻译实践报告以黄忠廉教授的“变译理论”作为理论指导,主要探讨“增、减、编、述、并”五种变译策略对此次翻译实践的指导意义。报告共分为四部分:第一部
抗日战争时期,国民政府出于战略需要而迁都重庆,由此重庆成为全国的政治、经济、文化和艺术中心。当时的重庆聚集了一大批考古学家、书法家、画家等文化艺术人士,他们在以重庆为中心的抗战大后方积极开展考古发掘以及文物整理工作,形成了较为丰富的考古研究成果。我们发现,在这些成果中,尤其是与书法资料相关的文物,对重庆书法艺术的发展产生了颇为重要的影响。作为抗战时期的首都重庆,的确具有非常特殊的历史意义,对此阶段
1920—1937年间,蹇先艾在众多刊物上发表了大量都市题材的作品,这些作品与他的北京体验密切相关。可以说,北京作为蹇先艾文学生涯的重要起点,既为他提供了“文学青年”身份,给予他参与文化实践活动的可能,也塑造了他的文学观。随着北京对蹇先艾精神生活“参与”的日益深入,蹇先艾在“城与人”的互动中创作出的“北京世界”构成了他文学世界的重要部分。从文化实践来看,蹇先艾最初置身北京文化场域时,通过创作、结社
文本的特征提取及表示是文本挖掘领域的一个首要问题,它是文本分类、摘要提取等自然语言处理任务的前提。随着人工智能技术的快速发展,文本特征表示方法结合深度学习网络成为自然语言处理领域的主流方法。针对不同粒度的自然语言处理任务,单模型的文本特征表示方法无法为不同粒度的下游任务提供更准确的文本特征信息。例如针对句子级别文本特征表示方法,单模型的文本特征表示方法往往只关注局部文本特征,从而丢失重要的全局信息
自从我国计划生育政策推行以来,少生优生的生育政策有效减缓了人口快速增长带来的弊端。但也使我国渐渐迈入低生育率国家行列。2021年我国的新生人口已跌至1062万,人口自然增长率仅为0.34‰,出现了严重的人口问题和社会问题。为了应对人口结构老龄化,生育率持续走低,性别失衡,劳动力缺失,人口福利消退,社会经济压力变大等人口问题,我国自2013年开始,逐步放开生育政策;从2013年11月的“单独二孩”到
本报告的翻译实践材料选自英文书籍Handbook on E-marketing for Tourism Destinations(《旅游目的地电子营销指南》)。该书是一本面向英语国家从事旅游目的地网络营销人员的操作指南,具有很强的实用性,翻译成中文可为我国相同行业的人员提供有价值的参考,促进国内旅游资源的推广,推动旅游业的发展。本报告基于该书第4章和第5章的翻译实践,共由四部分组成。第一部分为翻译