论文部分内容阅读
颜色是人们对客观世界的一种感知。作为语言的一个重要组成部分,颜色词具有丰富的感情色彩和文化内涵。虽然不同语言有不同的颜色集,但基本颜色词红和red,黑和black,白和white,黄和yellow,蓝和blue及绿和green几乎是所有语言的重要组成部分。作为重要的文化负载词,他们不仅能直接反映客观世界,颜色取向而且反映着社会变化和文化差异。因此这六对颜色词是本篇论文探讨的重点。
词汇是社会文化的镜像反射,颜色词也是如此。汉英两个民族对颜色词的感受和理解有许多共性,这为跨文化交流奠定了基础;然而汉英民族不同的文化背景、地理状况和历史进程又常常造成跨文化交际的失误和误解。因此研究汉英基本颜色词的文化内涵具有一定的意义。
本文首先阐述了与颜色词研究相关的一些基本概念和基本理论,主体主要对比研究了汉英基本颜色词在文化语义上的文化内涵、褒贬意义、以及造成相同性和不同性的文化缘由。
通过对比汉英基本颜色词的文化内涵,我们可以了解到民族的社会价值观、道德观以及文化的民族性和共同性,这对词汇学、翻译学、跨文化交际意识和能力的培养都有一定的实践意义。通过对比,了解汉英颜色词的文化内涵,认识汉英文化深层次的差异,对于我们的英语学习、提高教学水平也有一定的帮助。