图里翻译规范理论视角下《许三观卖血记》英译研究

来源 :王娜 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wlcbgtxx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《许三观卖血记》是中国著名先锋派作家余华风格转型后所完成的第一部现实主义长篇小说,目前已被翻译成多国语言,受到海外读者的喜爱和欢迎。其英译本由安德鲁·琼斯翻译而成,并于2004年荣获美国巴恩斯·诺贝尔新发现图书奖。但目前从翻译角度对于该小说及其英译本研究相对较少,故本文以图里翻译规范理论作为全文的理论框架,以《许三观卖血记》的中英译本作为研究对象分析译者安德鲁·琼斯在翻译过程中如何受到初始规范、预备规范、操作规范这三种翻译规范的操控和影响,采用定量和定性结合的描写性研究方法旨在解决以下三个问题:(1)在《许三观卖血记》英译本中初始规范、预备规范和操作规范是如何体现的?(2)这三种翻译规范如何影响译者安德鲁·琼斯翻译策略和方法的选择和使用?(3)基于翻译规范理论,《许三观卖血记》英译本表现出何种特征?经过大量例证分析得出,译者安德鲁·琼斯在整个翻译过程中都受到了翻译规范的影响。在预备规范的影响下,译者凭借着个人对小说内容和中华文化的喜爱,个人所处的时代背景及原作者在英语世界中的地位,发起了该书的英译活动,满足了中西方文化交流的需求,也体现出了直接翻译的必要性和可行性。其次,在初始规范的制约下,译者采用归化翻译策略使翻译文本能够被目标语读者所接受,故译本倾向于可接受翻译。但译者并未完全舍弃异化翻译策略,在翻译带有明显中国文化特色的词语或事物时,采用直译或是音译的翻译方法有效地向西方读者传播了中华文化,并为其营造了全新的阅读体验。最后,操作规范即包括母体规范和篇章语言规范,主要关注于翻译的实际操作阶段。译者在母体规范的制约下通过段落重组,重复语句删除等方式重新构造了译语文本篇章结构,但仍保证了原文内容的完整性,并为读者呈现清晰明了的目标语文本。篇章语言规范则注重句子和词语的选择使用上,译者在这一规范的影响下,在翻译文化负载词,熟语和粗俗语上采用归化为主、异化为辅的翻译策略,拉近读者与翻译文本的距离,增强了译文的可读性和接受性。在翻译句子时,译者则倾向于运用归化的翻译策略通过调整语序或增加连接词使译文更加通顺流畅。通过本文研究发现,借助图里翻译规范理论能够从一个全新的视角为该译本已有的研究成果进行补充,并客观再现译者在不同翻译阶段所受的翻译规范及其影响以求对该译本翻译现象获得更为全面的审视。本文期待为余华英译作品研究及文学翻译带来一定的启迪。
其他文献
随着智能电网的概念被提出以及应用,针对智能电网的攻击事件也开始频繁发生。已有研究表明,通过对电网信息的获取,攻击者可以对智能电网电力系统发起虚假数据注入攻击,并能够通过对攻击向量进行构造,从而规避智能电网中的不良数据检测技术达到攻击效果,且不被发现,十分具有隐蔽性。这也引起了广泛的关注。目前,大量的研究集中在针对电力系统数据采集与控制系统(Supervisory Control and Data
学位
2-吡喃酮-4,6-二羧酸(PDC)是木质素降解过程中多种代谢途径的中间产物,也是一种有价值的生物可降解塑料单体,可作为聚对苯二甲酸乙二醇酯(PET)中对苯二甲酸(TPA)的潜在替代物。因此,开发经济上可行的PDC生物合成方法具有重要作用。基于此,本论文的主要研究工作如下:利用已报道的原儿茶酸-4,5-双加氧酶α亚基(lig A和pmd A)酶为模板,进行氨基酸序列同源比对,构建系统发育树,筛选出
学位
典型特种工业设备智能检测监测平台服务于制造企业、检验机构和监管部门,是工业发展的重要一环。随着平台的不断发展,服务内容不断增多,信息过载问题也随之出现。作为解决信息过载问题的有效手段,云服务领域的服务推荐通常使用QoS作为推荐指标,QoS预测的精准度也直接影响了服务推荐的质量。然而,当前的QoS预测方法都是应用在互联网场景下的,没有涉及到特种工业设备云平台这一特殊场景。而且当前的QoS预测方法通常
学位
随着电解锰渣堆场防渗装置的老化,Mn2+会在降雨过程中渗透进入周边土壤和水体,造成河流和地下水中Mn2+浓度超标,影响附近居民饮用水水源地安全,最终危害人体健康。黏土矿物是一类环保的天然资源,因其成本低廉、高机械稳定性、多孔隙率、高离子交换性和高吸附性等优点,它在电解锰渣固化及稳定化方面具有应用前景。为了探讨黏土矿物材料对电解锰渣中Mn的固化作用,本研究以高岭土、蒙脱石和伊利石作为黏土矿物基础材料
学位
地震破坏能力强,破坏范围广,对全世界都造成了大量的人员伤亡和严重的经济损失。但是地震的震源处于地表以下,突发性强,预测难度大。直到上世纪90年代,Brace和Byerlee两位科学家才提出粘滑理论可用于解释地震的形成机理,在大量科学家将室内实验与自然界地震对比后,现如今粘滑理论用于解释地震的形成机理已经成为了大家的共识,粘滑理论在其他工程领域也应用广泛。地震资料显示,90%的天然地震发生在近海地区
学位
作为全球三大生态系统之一,湿地为人类提供了大量的生态系统服务。保护湿地生态环境对人类福祉和可持续发展意义重大。水是生态之基,任何健康、稳定的生态系统都需要一定适格的水资源。作为1971年《湿地公约》的缔约国,我国负有按照公约项下内容保障湿地用水的国家义务。在全球生态文明建设的时代背景下,研究《湿地公约》项下湿地用水配置的国家义务有着十分重要的意义。本文旨在研究《湿地公约》项下湿地用水配置的国家义务
学位
朝鲜半岛的贵族阶层在三国时期已开始饮茶;新罗兴徳王时期开始种植中国茶;统一新罗时期全面接受唐朝茶文化并出现了“花郎茶道”,饮茶由贵族阶层延伸至文人官僚;高丽时期茶文化繁荣兴盛,王室推崇饮茶之风,茶园种植和茶货贸易等茶经济繁荣发展,再加上高丽文人对宋代诗风的接受,共同推动了茶诗创作。本文将李奎报,李穑等24位高丽文人创作的144首茶诗作为研究对象,探究了高丽茶诗的文学特征,以及与中国文学的关联,深入
学位
本实践报告基于笔者在2021年小米秋季新品发布会的汉英模拟同传实践。报告重点是笔者的错误和解决方法。实践开始前,作者做了详尽的背景调查,收集术语,并背诵相关资料。笔者借助腾讯会议,在导师和同学的帮助下完成了实践。模拟同传结束后,笔者分析源语文本和译语文本,发现高信息密度导致了大部分问题。在高信息密度部分,笔者精力分配不均,出现了以下错误:信息缺失、冗余、语言问题、文化差异问题和逻辑缺失,极大地影响
学位
在经济全球化的背景下,各大国内企业争相参与国际市场竞争,海量的企业宣传册被翻译成英文。但是大量翻译不当的企业宣传册影响着企业国际形象和商业信息传递。由此,本报告基于海昌公司、复星健康公司、银麓科技公司的企业宣传册的汉英翻译经验,在维索尔伦顺应论的指导下,探讨企业宣传册翻译中的常见问题及解决方法。本文发现中英企业宣传册存在明显差异,集中体现在叙述视角、修辞风格、语言结构和意识形态方面,这些差异引发了
学位
作为简·里斯的代表作,《藻海无边》主要讲述了女主人公安托瓦内特的悲惨命运。这个阁楼上的疯女人最终在小说的结尾迎来了她的厄运。本文将运用福柯的疯癫理论,从两个角度分析安托瓦内特疯癫的原因。基于福柯对疯癫的诠释,本文旨在证明安托瓦内特并非生来就是疯女人,而是被逼疯的。本文指出殖民文化确实对安托瓦内特产生了很大的影响。在殖民背景下,安托瓦内特因其复杂的白种克里奥尔人身份,在当地黑人和纯种白人之间过着艰苦
学位