论文部分内容阅读
谚语有着很长的历史,它是人类生活的总结,经验的结晶。它就像是蚌壳里的沙子,磨砺了多年才变成了珍珠——谚语,反应人类生活的经验。为了分享学好外语的价值,作者在本文里从不同的角度对蒙语和英语的谚语进行了比较,以及影响学生理解的儿种元素并举例说明了这些。此外本文还分析了英语和蒙语谚语的起源、以及特征、比较常使用修辞手法和这些言语在蒙古族学生教学工作中的实践意义。英语和蒙语的谚语都有一些共同点,那就是:它们主要都来自于人们的日常生活经验、宗教信仰或者神话传说,不同点是生活的环境及历史的不同,还有宗教信仰的不同造就了不一样的语言表达特点。修辞手法上,英语和蒙语的谚语都大量而巧妙地使用语义、结构上的修辞手段。此外,英语和蒙语的谚语有着富于哲理的特点而具有启发生活、给人们提供行为规范、传播经验教训和道德育教育等功能。本文基于对英语和蒙语谚语语言和文化特点的详细分析和对比,并参考相关的教学理论,本文作者从一下四个方面阐述了准确地将英语谚语翻译成蒙语谚语在蒙古族人学生的英语教学中的实践意义:1,蒙语和英语的谚语都讲究合辙押韵,因此阅读起来顺口。便于阅读或者背诵。2.英语谚语的句子在结构上可以灵活使用,可以从一个谚语的句子结构引申出其他类似结构的句子。可以把这一点用在语法教学中,不但可以使枯燥的语法教学变得有趣,还可以加深对这类谚语的印象,有助于学生记牢。3.蒙语和英语谚语都具有很丰富的内涵甚至有和深刻的故事背景。所以在讲解课文的过程中,在需要讲解背景知识的地方,顺便引入相关谚语,再加以比较会使学生对所学内容产生浓厚的兴趣,从而便于学生理解。4.在教学过程中,通过对蒙语和英语谚语进行比较,将有关的修辞手法融入到学生的教学中,促使学生活学活用各种修辞手法。鼓励学生引用英语谚语和学会用母语的谚语去进行比较学习。总之,蒙语和英语谚语蕴涵丰富、语言优美、结构多样并实用,有效合理地使用于蒙古族学生的大学英语教学中,会非常有利。