《如何成就幸福的爱?》翻译以及翻译报告

来源 :云南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:deiaw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《如何成就幸福的爱?》是一本心理学著作,它的作者是毕业于苏黎世荣格学院的魁北克精神分析师居伊·科尔诺。居伊·科尔诺早前发表过一些心理学著作,其中1998年出版的Pere manquant, fils manque一书,获得了巨大的成功,并被翻译成8种语言。《如何成就幸福的爱?》一书主要讲述夫妻、父女和母子之间的爱,在居伊·科尔诺看来,两个人之间的爱是一种很复杂的爱,两个人之间的生活也很复杂。父母和子女之间的关系会直接影响我们的情感抉择,并且这种关系会不断地在我们的情感生活当中显现出来。在这本书当中,有很多专业词汇和术语,其中就有情结,原型,个体化进程等。那为了更好的理解这些思想,我必须查阅其相关的心理学著作。这既是一种翻译方法,同时也能帮助我更好的理解原文,而正确的理解原文在翻译过程中是相当重要的事情。在阅读原文的过程中,我认为翻译难点存在于以下几个方面,第一,哲学著作的翻译和文学作品的翻译不同,哲学著作的理解过程本身就难点重重。第二,魁北克法语和法国法语存在差别,第三,如果我没有找到相关著作,法语至汉语的解码过程会比较难。第四,在文学作品的翻译过程中,译者非常注重文学作品的美学价值,但哲学著作的专业性很强,信息传达很重要。此篇论文包含翻译和翻译报告两个部分。在此文的翻译过程中,我主要还是借助了释意学派的理论思想,按照理解原文,脱离原文,再重新表述的步骤完成翻译。准确理解原文,流畅表达是翻译中两个最重要的任务,但翻译过程中涉及到一些主题知识,所以翻译过程中会存在一些难点。因此翻译报告部分,除去作者作品介绍,我还简单地介绍了荣格思想在本文中的体现,然后就是字词,短语以及语句的翻译难点介绍,最后就是我对释意派理论的思考。
其他文献
随着我国经济的发展,我国的工程建设逐步增多,建筑企业之间的竞争十分激烈,工程质量对建筑企业的发展至关重要,在工程建设中钢筋混凝土结构中得到了广泛的应用.混凝土结构的
唐朝末年(9世纪中叶)吐蕃灭亡之后,吐浑属国遂摆脱吐蕃长达2个世纪的统治,重新获得独立.但这时的吐浑国已今非昔比,仅残存而已.人口大量外徙,加之争战消耗,所剩无几.其水草丰
期刊
随着城市的发展、人们生活水平的提高、老城区原排水系统的缺陷及气候不断恶化,特大暴雨频发,造成城市内捞;城市排水改造进行雨污分流势在必行,因此在已有工程地下进行暗铺设
为研究丑橘皮总黄酮的最佳提取工艺及抑菌活性。采用超声波辅助法提取丑橘皮总黄酮,通过单因素试验法和正交试验法优化丑橘皮总黄酮的提取条件;滤纸片法探究丑橘皮总黄酮提取
<正> 无纺布是一种新型农用覆盖材料。它的优点是:透光性好;透气率高;透湿性强。既可用做蔬菜覆盖栽培,也可用于蔬菜育苗
期刊
老一辈土族人常怀念和念叨一个人名,对他印象深刻,刻骨铭心.这个人是土族人中唯一在上世纪中叶曾任过县长,做过好事,解放后即任青海省人民政府高级职务的人.难怪,在他的家乡
随着全球化进程的加速,世界各国之间的交流与合作也日益扩展,因此对翻译的需求愈来愈大。口译是指通过口头的形式,把一种语言表达的思想内容用另一种语言表现出来。口译是一
随着经济全球化和世界人口流动的推进,中国经济和政治地位的提升,中国与各国及各地区间的商业、文化往来也随之增加。为进一步了解中国这个不断蓬勃发展、欣欣向荣的古老大国
如今,随着全球化进程的不断加快,中国与世界各国的交流也日益密切。中国的国际地位日益提高,每年三月召开的中国“两会”成为中国一个很好的对外展示的窗口,吸引着世界各国的
随着科学技术的日新月异、交通和通讯技术的进步,各国经济文化交流日益频繁。口译,作为一种重要的跨文化交际手段,由于其快速的信息传递及有效的跨文化沟通优势,在国际交往日