目的论视角下中国科幻小说《三体》中文化负载词的日英翻译对比研究

来源 :外交学院 | 被引量 : 4次 | 上传用户:moli2146
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《三体》是我国著名科幻小说家刘慈欣先生创作的系列长篇科幻小说。小说《三体》英译本的面世促使这部科幻小说在2015年获得科幻届的最高奖项“雨果奖”,并且在国际上大受好评。2019年7月,这部小说的日译本在日本一经面世就取得了销售10万册的超高业绩。《三体》虽然是部科幻小说,但其叙事恢弘,时空跨度广,不仅有包括孔子、墨子在内的传统历史文化要素,包括红卫兵、文化大革命在内的现代政治文化要素,还穿插了大量包括中国的饮食、建筑、服饰、生态、语言在内的当代生活文化要素。这些富有中国文化特色的词汇在翻译过程中必然会因为两国文化的差异而遇到一系列的障碍。但从《三体》英译本和日译本在欧美读者和日本读者中所取得的反响来看,两位译者显然成功跨越了文化上的鸿沟,取得了很大的成功。作为一名语言学习者,我们应该思考如何通过翻译中国的文学作品以及文学作品中的文化负载词,向世界各国人民更有效地传递中国文化。因此,本研究以目的论为视角,以《三体》中的文化负载词为研究对象,考察《三体》中文化负载词在日译和英译过程中所采用的翻译策略的异同,分析导致日英译本中采用相同或者相异的翻译策略的原因,总结科幻文学作品中文化负载词的翻译策略和翻译实例,为未来科幻文学作品中文化负载词的日文翻译提供借鉴。本论文共分为六个部分。前言部分论述论文的研究背景、研究目的、先行研究以及文化负载词的抽词方法。第一章阐述《三体》在国内外的整体受容情况、日译本的翻译过程以及本研究采用日英对比研究的原因和可行性。第二章阐述翻译理论,并且对文化负载词进行定义和分类。第三章分析《三体》日英译本的翻译目的,并且对《三体》日英译本中使用的翻译策略进行考察。第四章从目的论的视角对日英译本中文化负载词所采用的翻译策略的异同进行对比研究和原因分析。结语部分总结研究结论,并提出未来的研究方向。
其他文献
特发性肺含铁血黄素沉着症(idiopathic pulmonary hemosiderosis,IPH)是一种少见的铁代谢异常疾病,病因不明确,病理主要表现为广泛的肺泡毛细血管出血,大量含铁血黄素在肺内沉积,好
腰椎间盘突出症是疼痛门诊常见疾病,由于腰椎间盘退行性变或损伤,髓核突出压迫脊髓或神经根,引起腰痛、下肢放射痛、感觉迟钝等一系列神经症状,严重者影响患者正常的学习和工
沉没于南海的“泰兴号”沉船,是世纪之交的重大发现。闽南漳州东溪窑是明清时期中国外销瓷的重要产地,本文通过东溪窑遗址中封门坑窑址考古发掘出土产品与“泰兴号”沉船出水
目的:比较不同微创手术方式治疗孤立肾结石的效果。方法:选取80例孤立肾结石患者作为观察对象,根据随机数字表法将其分为对照组和观察组各40例。对照组行微创经皮肾镜碎石手
目的:探究鼻塞式持续气道正压通气(NCPAP)联合小剂量多巴胺治疗重症毛细支气管炎患儿的临床效果。方法:选取重症毛细支气管炎患儿96例,按照不同治疗方法分为观察组和对照组,
光催化技术以太阳能为驱动力,主要反应产物为CO_2和H_2O,对保护环境和节约能源起着重要作用。但是,大多数单一光催化剂自身电子-空穴对极易发生复合,在可见光下光催化活性较低,通常对其进行元素掺杂、半导体复合和贵金属沉积等改性手段以改善其光催化性能。本文以AgBr为基础,制备AgBr/g-C_3N_4和Ag/AgBr/Ag_3VO_4复合光催化剂,以甲基橙(MO)等为目标污染物进行光催化性能的评价
层次分析法(AHP)作为一种定量与定性相结合的决策方法,在很多领域得到了广泛的应用。然而,AHP仍有许多理论问题没有得到解决。对此,本文在理论方法上进行了分析和研究,主要研
目的:总结原发性肺毛霉菌病的临床特征,提高对该病的认识。方法:报道苏州大学附属第一医院收治的1例原发性肺毛霉菌病,并以“肺毛霉菌病”为检索词,检索万方、维普、知网和大
平潭位于福建省东部,为福建省第一大岛,与台湾岛隔海相望。2015-2017年,福建博物院和平潭综合实验区博物馆组成联合考古队,对平潭主岛及主要附属岛屿进行系统的考古调查。调
【正】 在登攀寻觅时,一条正确的途径能够使我们就近避远,捷足先取.在学术讨论中,一个新颖而独到的见解往往别开洞天而使我们耳目一新.本世纪初,布拉格学派一反传统的分析方