论文部分内容阅读
言据性是指说话者基于信息来源进行话语构建的语言范畴。说话人在选择信息源的语言表达方式时,既传递了信息的来源,也暗含了他/她对于信息的态度。现有文献已经对言据性的许多方面从类型学、认知语言学、语用学等视角做过解释,包括言据性的实现形式、语义、功能和习得等,但是鲜有学者对该语言现象的词汇语法结构做过系统的专题研究,同时对该语言现象的研究也缺乏跨模态(书面语vs.口头语)或语类(如学术语篇、非学术语篇、小说、新闻等)的对比研究。鉴于此,本研究尝试采用局部语法路径探讨英语报告类言据性的词汇语法结构,以期揭示英语报告类言据性的基本局部语法型式及其模态和语类特征。本研究主要关注动词类报告言据性的局部语法,并基于七个高频和高语义聚合性的报告类言据性动词(即say、tell、ask、write、suggest、describe和report)从英国国家语料库(BNC)语料库中提取相关实例构成本研究研究所需的语料库。BNC中的语料包括书面语和口头语两种模态,前者又包括学术语篇、非学术语篇、小说和新闻等四个语类。本研究采用定量和定性相结合的研究方法,试图回答以下三个问题:(1)英语报告类言据性有哪些局部语法实现型式?(2)这些局部语法型式揭示了报告类言据性意义潜势实例化的哪些特征?(3)不同模态和语类在英语报告类言据性词汇语法结构的使用上有何不同?通过数据分析,我们首先确定了7个功能范畴和19个基本的局部语法型式。功能范畴分析术语包括:报告者、报告对象、报告言据、链接、报告信息、方式和环境。报告类言据性的局部语法型式可以根据四个因素进行描述:(1)是否呈现报告信息(显性报告言据性vs.隐性报告言据性),(2)是否清晰陈述报告者(报告者显著型报告言据性vs.无报告者显著型报告言据性),(3)是否呈现报告对象(针对性报告言据性vs.无针对性报告言据性),(4)是否直接呈现原本信息(直接报告言据性vs.间接报告言据性)。基于使用频率,本研究也确定了英语报告类言据性局部语法的典型型式,即“报告者-报告言据-报告信息”。其次,研究结果显示,局部语法型式可以被看做是处在报告类言据性相关意义潜势的实例化渐变体中间的桥梁,连接语言系统和语言实例。这些型式在揭示语言组织结构和话语功能的同时能够具体指示意义的组合方式和信息的投入程度。最后,英语报告类言据性词汇语法结构在不同模态和语类中呈现出不同的特征。有些型式和功能普遍存在于不同模态和语类,但是也有细微差别。本文研究对于言据性和局部语法均有一定的理论和实践意义,总的来说本文研究为言据性研究提供了新的思路,也更加确定了局部语法研究路径有助于特定意义或功能的研究。