【摘 要】
:
当今世界中国在国际会议上的话语权不断增强,同声传译在国际会议的交流过程中起了重要作用,而会议口译同传现场中译员会受到多重因素的影响,这些都会影响翻译的速度和质量。
论文部分内容阅读
当今世界中国在国际会议上的话语权不断增强,同声传译在国际会议的交流过程中起了重要作用,而会议口译同传现场中译员会受到多重因素的影响,这些都会影响翻译的速度和质量。而在文化方面的会议口译中,儒家文化长期作为中国的主流文化,其蕴含的哲学思想已经深入国人的价值观,翻译儒家思想对中国文化“走出去”有重要意义。南孔会议学术性强,有很强的中国特色。对本次会议进行模拟可以发现汉英同传中长难句处理的典型问题,提高翻译的有效性。本篇的实践报告选取了南孔文化交流会进行口译模拟实践,时长约一百分钟。目的在更好地进行文化方面的会议口译。使译员能够准确处理长难句翻译中遇到的问题,采取恰当的翻译策略,作出简洁而准确的翻译。在模拟同传的过程中,也遇到了一些挑战,发言人有一些口语化的表达,语句较为松散,很多中国特色的长句子的情况。本文以释意理论为指导采取分译、转译、省译和重组的策略解决翻译中出现的问题。本次报告完整记录了翻译实践的过程、问题和解决方法,希望在今后的学习和工作中更好对长难句进行翻译,通过案例分析为今后的学习和工作提供参考。
其他文献
背景:胃上部癌亦称近端胃癌,一般多发于贲门至胃大弯以及胃小弯上三分之一连线位置,其发病率在胃癌发病率中的所占比例逐渐提高。胃上部癌具有独特的流行病学和生物学特征,在
骨软骨损伤是一种常见的骨科疾病,易造成关节疼痛,严重影响人们的日常生活。由于骨软骨界面结构的复杂和关节软骨结构特殊、自我修复和再生能力有限,在临床治疗仍存在较大的
随着油气的开采重点由浅水区向深水区转移,传统的水下生产系统由于安装难度大,作业成本高,通信可靠性差等缺点,已经不适应开采深水油气资源的开采工程。如何设计出适用于深水
近年来,高发病率、高死亡率的癌症时刻困恼着广大医疗工作者和患者,由于肿瘤细胞的恶性增殖和快速转移,导致其成为治疗的最大阻碍,传统的治疗方式如手术切除、放射治疗、化疗
目的:建立大鼠VILI模型,测定大鼠肺内核苷酸低聚域式受体系半胱天冬酶征募域3(NLRC3)的生物量表达变化,探讨其可能作用机制,以求在VILI的预防和诊疗上发现新视角。方法:选择实
目的:对于需要外科手术干预的具有非治愈因素胃癌患者,姑息性胃切除术的作用仍存在争议。本回顾性队列研究和荟萃分析的目的是分析姑息性胃切除术加化疗是否能延长需要外科手
目的:评估玻璃体腔内注射康柏西普联合激光治疗视网膜分支静脉阻塞(branch retinal vein occlusion,BRVO)继发黄斑水肿(macular edema,ME)的安全性与有效性;比较并分析与单纯
随着我国政府不断的向服务型政府这一方向迈进,领导干部在这其中扮演的角色就尤为重要,他们肩负着党和人民的重任,保障着公共事务的稳定发展,处级领导干部作为中层领导干部,
考古学文化的区域性研究是中国考古学文化中的重要研究课题。本文主要研究江东地区汉末至三国时期的中小型墓葬。本文通过对中国江东地区东汉中期晚段至三国时期的墓葬材料的
骨组织作为一种承重器官,其结构极其复杂,一旦受到严重的损伤将很难实现自我修复,而骨组织工程被认为是目前治疗大段骨缺损最有希望的途径之一。体外构建骨组织工程移植体时