基于风险分析对长江流域某城市两级排水系统的衔接研究

来源 :南昌大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:jianbbk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我国经济经过了几十年的跨越式发展,城镇化率指数型增长,然而由于地面硬化比例的攀升和人口密度不断增长,城市内涝等雨水安全问题已不容乐观。尤其是长江中下游的重要城市,虽然依靠河运、海运发展迅速,但也是千百年来遭遇洪涝灾害侵袭最为严重的地带。治理城市内涝一直都是国内外排水系统的重要目标,对于保障国民生命财产安全具有重要意义。我国的排水体系被划分为大小排水系统,分属市政和水利两个部门建设管理,这种割裂式的治理不利于在面对洪涝灾害时最大程度上调动整体排水能力。本文基于风险概率的角度,以南京市的降雨实测数据为主在模型和公式推导的基础上提出更合理的两级排涝衔接关系,旨在为我国治理城市内涝灾害提供理论支持和依据。主要取得了以下研究成果:(1)两级系统衔接关系分析。以灾害风险理论对我国内涝成因、防治对策发展及两级系统衔接的本质进行全面深入地分析,明确了我国需要提出的一套新衔接标准,以保证大小排水系统之间的协调。从市政和水利两个角度对设计过程中数据的选择、流量的计算和设计标准的异同点进行详细论述。发现有两个方向可以作为衔接切入点,一是市政的降雨峰值量和水利的24小时除涝设计暴雨峰值量;二是市政排水系统径流峰值量和水利除涝径流峰值量。两个峰值量均指向设计标准中的重现期,因此选择重现期作为两级系统的衔接点。(2)降雨资料整理检验。以南京站实测降雨资料为基础,以年最大值法分别整理成四个市政短历时降雨序列和一个水利长历时降雨序列。同时对各降雨历时下的降雨序列进行趋势检验和跳跃检验,剔除变异点后进行频率计算。主要获得了P-Ⅲ型和GEV型两类降雨频率曲线,用于后续内容里雨洪模型的建立和降雨特征边缘分布的确定。就南京站的实测数据而言,P-Ⅲ型降雨频率曲线的拟合度较为理想,因此选择P-Ⅲ型降雨频率曲线的参数作为Copula函数的边缘分布。(3)雨洪模型构建及率定。以南京市浦口区作为研究区,建立了一、二维雨洪模型,对研究区域内的市政排水能力和淹没风险分布进行验证。介绍了MIKE URBAN中一维管网模型的建立和以MIKE FLOOD平台进行耦合的步骤,采用Arc GIS对研究区域下垫面进行了分析,对模型进行了模型率定及验证。通过1a、2a、3a、5a、10a几种降雨条件对研究区域内的排水能力进行了模拟,得到了研究区域内的市政管道排水能力在1-2a之间。(4)两级系统重现期衔接关系的确定。市政排水系统与水利除涝系统分别从设计降雨峰值和径流流量峰值两方面进行对比衔接。通过对设计降雨峰值和径流量峰值进行比对衔接,得出结论是市政排水系统1年、2年、3年、5年、10年重现期分别对应水利除涝系统重现期3-5年之间、5年、10年、20年、50年。(5)基于初步推导出的重现期衔接关系,以P-Ⅲ和GEV降雨频率分布曲线用于拟合边际分布,并使用K-S检验方法选择合适的边际分布函数。应用Copula函数优选方法从Clayton、Frank和Gumbel三种Copula函数中选择最佳Copula来计算各降雨历时之间的不同组合的双参数联合风险概率。并对各组合的肯德尔重现期、遭遇风险概率和组合风险概率进行推求,探求排水排涝两级系统之间的最佳组合。结果显示,在水利降雨超标的情况下,市政将有51.69%的可能发生超标降雨,且存在23.33%的可能在水利降雨不超标的情况下,市政管网系统无法及时将降雨排入下游河道。
其他文献
文学文本字里行间承载了作者思想。文本翻译不仅强调准确翻译字句,如实体现作者思想也是重中之重。《浮生六记》是沈复著于清嘉庆年间的一本自传体散文。沈复一生虽朴实无华,但他用笔尖构筑了一座心灵的“桃花源”。林语堂是最早将此书译成英文的译者,并将其推广到西方世界。林语堂选择此书的原因是此书与之有精神和情感上的共鸣,沈复夫妇追求自然、淡泊名利的态度,与他当时提倡的闲适生活正相符,并且沈复的行文风格与他倡导的
学位
停顿是一种非流利现象,而流利性是口译质量评估的重要标准,因此停顿是影响口译质量的重要因素之一。方向性是现在口译研究的一个热点问题,口译中的方向性是指译者从外语译入母语,或是从母语译入外语。但目前关于方向性的口译研究仍主要集中于交替传译和同声传译领域,从方向性视角对视译的研究较少。本研究根据Cenoz关于停顿的理论将停顿划分为词汇性停顿、形态性停顿和计划性停顿,从方向性视角进行实证研究,即通过对比英
学位
伊丽莎白·克莱格亨·盖斯凯尔是英国维多利亚时期最杰出的作家之一,因其作品生动呈现了维多利亚社会各阶层的真实生活而备受赞誉。1848年出版的《玛丽·巴顿》是盖斯凯尔的第一部小说,也是“工业小说”的代表作之一。盖斯凯尔将故事背景设置在十九世纪三四十年代——正值英国经济危机时期,再现了当时严重的社会问题。此外,疾病是该小说的一个重要线索。小说展现了疾病流行的曼彻斯特穷人和富人截然不同的生活状态,同时描写
学位
2021年3月,十三届全国人大第四次会议在人民大会堂举行视频记者会。此次记者会持续了1小时40分钟,王毅部长在现场回答了27个问题。本研究的分析语料为外交部长王毅就中国外交政策和对外关系回答中外记者提问。笔者邀请了6位学生译员作为受试对象,并整理了2位专业译员的现场音频,结合问卷调查和回顾性访谈,以精力分配模型为理论依托,对比分析了汉英同传中专业译员和学生译员省略现象的共性与差异。根据省略的成因与
学位
中国网络小说被翻译至海外,受到众多读者欢迎,引发关注。中国的文学翻译和对外文化传播出现了由政府主导的精英路线,向自发组织的群众路线转向的可能性。以网络小说为代表的中国文学传播效果超出预期,正在为中国文化“走出去”蹚出一条新路。本文以译介学作为理论基础,以北美主流小说翻译平台为主要研究对象,结合拉斯韦尔模型,从社会翻译学视角对这一现象进行解读。研究发现,新媒介技术的融合使得中国网络小说的翻译和传播在
学位
本文基于早期现代英国的政治、经济和意识形态背景对莎士比亚的戏剧《雅典的泰门》进行解读,探寻封建领主统治在新兴资本主义商业经济的冲击下瓦解的过程和原因,并通过分析人物的不同行为选择,窥探莎士比亚对社会变革的态度。本文共分为五个章节。第一章对文学与经济学的跨学科研究进行梳理,并对早期现代英国社会的政治经济状况进行分析。第二章探讨了早期封建领主统治的政治、经济和文化表征。起初,泰门身为权力的中心,拥有绝
学位
本论文以“日本语学习者书面语语料库”中688例作文为依据,研究中国中高级日语专业学习者(以下简称学习者)有关格助词“で”的误用状况。根据此语料库数据,在九个格助词中,学习者易错的前三位格助词(“に”“が”“を”)的相关研究在国内相对集中,格助词“で”是学生易错的第四位,且国内有关格助词“で”的习得研究多是在与其他格助词的比较中提及,以格助词“で”为主要内容的误用分析目前仍有研究空间。因此,为明确学
学位
《三体》是刘慈欣所创作的系列长篇科幻小说,是中国科幻文学史上里程碑式的作品,荣获包括有着“世界科幻最高奖”之称的“雨果奖”在内的诸多国际奖项,现已被翻译成20多种语言,在世界范围内拥有庞大的读者群体和巨大的影响力。2020年6月,系列第二作《三体Ⅱ黑暗森林》的日译本在日本正式发售,仅仅一周的销售量就超过14万部,成为了进入21世纪以来在日本最为畅销的中国文学作品。从销量的角度来说,《三体Ⅱ黑暗森林
学位
声音构建是学术论文写作必不可少的重要内容,能够帮助作者确立显现度以及学术身份,有效实现与读者的协商与互动。已有研究集中于分析某特定类别话语资源(如引用、立场标记语和自我指称语等)对声音的显化和强化作用,缺乏对声音构建的系统性和多维度考察,不能有效解释学术论文中声音的隐性呈现和对话性。本研究基于系统功能语言学理论,并结合前人对声音构建的讨论,提出学术论文中声音三维分析框架,包括声音定位、声音呈现方式
学位
英语介词和汉语方位词是以表达空间关系为基础的多义词,其非空间意义可以通过空间隐喻,即从空间域(源域)到非空间域(目标域)的映射来构建。在该过程中,空间义发生隐喻拓展而构建非空间义。这一共同特征为两类词的比较提供理据。英语介词和汉语方位词的空间义和隐喻拓展可借助Langacker提出的意象图式模型进行分析。本文对英汉“下”表达,即英语介词down、under、below、beneath以及汉语方位词
学位