《组织社会学十讲》(第四讲)英译项目报告

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangzzxb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告,以《组织社会学十讲》中的第四讲“组织与社会关系网络”作为翻译源文本。该文本是中国著名社会学家周雪光教授的学术著作,包含着他对组织社会学领域中的研究思路、研究逻辑、研究方法等课题的深入讨论。源文本在社会学领域极具权威性,具有较高的学术价值。以目的论作为翻译指导理论,该论文分析了社会学学术文本中译英翻译时选词、术语、引言、长难句等方面的翻译难点,并结合具体实例找出了相对应的解决方案。选词时,源语与目的语的文化背景以及语言使用习惯需充分考虑。社会学术语翻译可遵循准确性原则、透明性原则、一致性原则、统一性原则、规约性原则、简洁性原则。在翻译引言时,需查证相关的外文文献而不是进行回译。在遇到复杂的长难句时,需厘清句子内在的逻辑关系,并采取分译法。
其他文献
随着全球经济一体化的发展,信用卡成为越来越多人所接受的国际化支付方式。但与发达国家不同的是,信用卡在中国发展时间相对较短,仍存在较多的问题。因此,我国的信用卡行业的
本源语材料为湘君律师事务所的网页宣传内容,为适应全球化的发展及业务需要,对中文网站进行翻译。律所网页翻译属外宣翻译材料,除内含一定的文化色彩和半专业性语言,更多的表
本次翻译任务材料选自安东·肖恩和布琳·帕里所著《成功的事件管理》一书。该书介绍了事件管理的方方面面:从策划、预算、市场营销、物流到组织机构,不仅可以用作该学科的教
无论在人类生活中还是在自然界中,人类和动物在做某件事时都有其所遵循的简单规则。简单规则的使用对他们在生活中的成功会产生很大影响,有时候甚至影响到他们自身的性命。如
目的 观察宣上畅中渗下法联合西药治疗痰湿质盆腔炎的临床疗效。方法 将60例痰湿质盆腔炎患者随机分为2组,对照组30例予常规西药治疗,治疗组30例在对照组治疗基础上加宣上畅