认知图式理论视角下的陕西旅游景区介绍英译研究

来源 :西安理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wo7ni1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
陕西作为中华文明的发源地之一,有着悠久灿烂的历史文化和壮美秀丽的自然风景,陕西境内的名胜古迹遍布各处,是中外游客向往的旅游胜地。景区介绍的英文翻译在旅游资源宣传过程中发挥重要的作用。然而,现实中陕西旅游景区英译文中存在不少错误和不恰当的表达,一定程度上制约了陕西旅游业的发展。为了更好地宣传陕西,发展陕西旅游业,急需对陕西旅游景区英译这一课题开展相关研究。  目前,旅游景区介绍英译研究大多运用系统功能理论、关联-顺应理论、目的论、跨文化翻译理论等,从认知角度研究旅游景区介绍英译则相对比较少。基于此,本论文以认知图式理论为基础,通过收集大量有关陕西旅游景区汉英文本,并基于陕西景区介绍英译文本中出现的问题,采用汉英对比分析的例证方法,以语言、内容和形式三类图式为切入点,分别分析了认知图式理论指导下不同旅游景区介绍汉英两种语言图式内容的不同,进而提出针对不同图式所采用的不同翻译策略。本论文研究结果表明,认知图式理论对陕西景区介绍英译具有重要的指导意义,为景区介绍的英译研究提供了新的视角,为翻译实践提出了具体的翻译策略。
其他文献
近几年来,越来越多的中外学者开展了关于学习风格的研究。国外的研究者通常针对不同年龄、不同学习阶段的学习者进行研究。而我国的研究大多是针对大学生和成人教育学生,对于高
学位
芥川龙之介是日本“新思潮派”文学的代表作家之一,其丰富的人生阅历、敏锐的洞察力和对艺术的执着追求使他的文学独具特色。历史小说在他的文学创作中占有极重要的位置。芥
苏珊·桑塔格(1933-2004)是一位颇具影响力的当代美国女批评家、文艺理论家。她一生学术兴趣广泛,涉及到文学、哲学、政治等多个领域。桑塔格与西蒙·德·波伏瓦(1908-1986)、汉
在西方发达国家中,德国是世界上最早建立社会保障制度的国家。从1881年德皇威廉一世颁布旨在增进劳动者福祉的《黄金诏书》开始,社会保障制度在德国已有近130年的历史。经过
后殖民主义旨在抵抗西方帝国主义针对第三世界国家的文化霸权,消除“中心”和“权威”,促进世界文化多元化发展。这一理论于20世纪80年代被应用于翻译研究领域。后殖民翻译理论
本文的主要研究对象是在目的论理论框架下,2006年由中国少年儿童出版社出版的、由马爱农翻译的《绿山墙的安妮》汉译本中的词汇选择来反映翻译者的主体性。   文章首先全
佐拉·尼尔·赫斯顿和艾丽斯·沃克是20世纪美国文学中两位重要的黑人女性作家。赫斯顿的代表作《他们眼望上苍》被公认为是具有里程碑意义的先河之作。小说充分展示了黑人女