A Survey on Aphasia of Chinese Culture among Non?鄄English Majors

来源 :课程教育研究·上 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qiucanyu0532
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】Chinese college students have learned English for years, but they have put too much emphasis on English language and the culture in English speaking countries and societies. Therefore, they have great difficulty in expressing their own traditional culture in English, failing in inter?鄄cultural communication. Since the foreign language education in China has almost occupied by English and its culture, linguistic imperialism and educational imperialism come into our vision. This paper makes a survey on Aphasia of Chinese Culture among Chinese college students, including the textbooks used and students’ performance in specific Chinese culture items. And this paper aims at getting to know its current situation and tries to find possible solutions to this problem.
   【Key words】Aphasia of Chinese Culture; specific Chinese cultural items; linguistic imperialism; educational imperialism
   【基金项目】本文为2012年辽宁省社会科学规划基金项目“语用失误与语用能力培养研究”成果,项目编号L12DYY025。
   【中图分类号】G64 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)07-0104-03 Introduction
   English learning has been highlighted for a long time, which is to meet the needs of modern society’s development. For decades, people’s enthusiasm towards English language learning has not descended. Instead, they just go after it more and more vigorously. College students, out of various reasons, have spent lots of time and energy learning English. They try to memorize as many words as they can to enlarge their vocabulary, listen to tapes of recordings to practice their ears, do a lot of reading and so on. It is true that foreign language learning involves some basic language skills: listening, speaking, reading, writing, and translating. Besides, English learners and their teachers, and even the professional educators within this field do not, fortunately, forget language’s twin brother—Culture. As is well accepted and agreed, language and culture are gemini. However, what is unfortunate, English culture has been emphasized too much in both teaching and learning.
   English learners have gone too far on the way of making themselves more like native speakers and teachers making them so. Materials, no matter in Chinese or in English, learnt and taught in college are mainly English?鄄culture?鄄centered. Students are required to express English things in English. Unfortunately, most college students cannot do better than the English native speakers, whereas, when foreigners would like to get more information and knowledge about Chinese culture from our students, they fail again. Because of the fact that teachers seldom teach and textbooks never involve specific Chinese cultural items, Chinese college students have great trouble in inter?鄄cultural communication, failing to talk about their own traditional culture in English. This phenomenon is commonly known as Aphasia of Chinese Culture.
   Aphasia of Chinese Culture (ACC)
   Aphasia, at the very beginning, comes as a medical term, which refers to the complete or partial loss of language expression and comprehension caused by physically damaged or illness?鄄influenced brain damage. In the late 20th century, some Chinese linguistics and language educators began to be aware of their people’s inability to show their own traditional culture in English, and therefore, we have the term of Aphasia of Chinese Culture (ACC), which was first used by Professor Cong in Nanjing University in 2000. Aphasia of Chinese Culture is used to describe the phenomenon that English learners in China with good English language ability, ironically, fail to fully express their motherland culture in English.
   The phenomenon should have its root in English language teaching system in China. In the domestic college English teaching, ACC is usually regarded as the fact that Chinese students as English learners cannot express the Chinese culture in English, correctly and properly, leading to the great failure in inter?鄄cultural communication. Looking back at and into the text books used in English classroom settings and even the English curriculum designing, it is obvious that they are mainly focused on Western Culture with few or rare references to Chinese Culture.
   Robert Phillipson (2000) in his book Linguistic Imperialism analyzes this with the term “culture imperialism”, which means “the sum of processes by which a society is brought into the modern world system and how its dominating stratum is attracted, pressured, forced, and sometimes bribed into shaping social institutions to correspond to, or even promote, the values and structures of the dominating center of the system” (Schiller, 1976) Methods to achieve this purpose are classified as “commercial products of all kinds, films, television serials, …advertising agencies abroad…, youth culture; the entire battery of activities in cultural diplomacy,… among them such key items as study in the Centre country, ensuring the place of the dominant language as a school subject or even as the medium of education, the stationing of inter?鄄state actors abroad, and the export of books and other reading matter; examinations ensuring inter?鄄national ‘standards’, higher education links, educational ‘aid’ projects, etc. Many of these could be classified as educational imperialism.” (Robert Phillipson, 2000)
   Chinese scholars, such as Zhang Weimin and Zhu Hongmei (2002), Liu Shiwen (2003), have done a lot of studies on ACC. They made use of different methods but came to the similar findings that most subjects in their tests or interviews are incapable of correct and proper expression of Chinese culture in English. They conducted tests on the English language ability to talk about Chinese culture topics, involving specific Chinese items, Chinese folk customs and some places of interest. And they all made the same conclusion that Chinese college students were really lack of the ability to express Chinese culture in English. Zhang Weimin (2002) found that only about 28% could describe or introduce certain traditional Chinese festivals such as the Spring Festival, the Mid?鄄autumn Day, the Dragon Boat Festival and so on. As is foreseen and proved by Li Chunxiao (2008), college students have made a better performance in talking about western festivals such as Christmas. In the study of Han Cuiping (2008), it was revealed that 70% of the subjects could not talk about Chinese culture related topics clearly and fluently. And their writings about Chinese culture tend to be full of generalities. They try to involve everything but nothing indeed.
   Survey on Aphasia of Chinese Culture among Non?鄄English Majors
   This paper is to conduct a survey, aiming at getting a clear and complete understanding of ACC, mainly the current situation in China among the college students. The survey is to be concerned with the textbook used for college English and the students who are learners of the textbook. This paper involves two investigations.
   The purpose of the first investigation is set to find out the degree of the textbook’s correlation with specific Chinese culture items. The subject in this study is the English textbook used in Shenyang Ligong University for the freshmen and sophomores who are non?鄄English majors. The books are New College English (Second Edition) Integrated Course 1-4, published by Shanghai Foreign Language Education Press in 2010. These four books have totally 64 texts, including 32 A texts and 32 B texts.
   The method applied in this investigation is a analytical one with statistics. Previous papers and studies tend to classify all texts into different categories. However, as of the study of their concern with specific Chinese culture items, this turns out to be simpler to do it in term of figuring out the texts concerning Chinese culture in this paper. All these 64 texts include essays and stories about society, history, culture, views of general values, language, science and technology and so on. Within so many texts, there is only one text (Text A, Unit 1, Book 2) has something to do with Chinese culture. It is entitled “Learning, Chinese?鄄Style”, written by Howard Gardner, aiming to show “the contrast some draw between a Western emphasis on discovery learning to encourage creativity and the traditional Chinese preference for a more guided approach to developing skills”. Nevertheless, the author Howard Gardner as a westerner has put more focus on the western way of learning and it could be found between lines that he has a preference to the western way.
   Byram (1989) lists criteria for textbook evaluation concerning the content and manner in which a textbook includes culture. The list is shown as follows: social identity and social group (social class, regional identity, ethnic minorities); social interaction (differing levels of formality; as outsider and insider); belief and behavior (moral, religious beliefs; daily routines); social and political institutions (state institutions, health care, law and order, social security, local government); socialization and the life cycle (families, schools, employment, rites of passages); national history (historical and contemporary events seen as markers if national identity); national geography (geographic factors seen as being significant by members); stereotypes and national identity (what is “typical”, symbols of national stereotypes). On the basis of such classification and criteria, the specific Chinese culture items involved in the subject textbook New College English (Second Edition) Integrated Course are analyzed. Since the theme of Text A, Unit 1, Book 2 in New College English (Second Edition) Integrated Course is to make a contrast between the American way of education and the American people’s attitude towards raising their children and the Chinese way of doing so, this text belongs to the category of belief and behavior.
   Another survey is done to see college students’ ability to express specific Chinese culture items in English. The 172 subjects are the sophomores who are non?鄄English majors at Shenyang Ligong University and have followed New College English (Second Edition) Integrated Course 1-4 as textbooks in class for two years. Among them, 34 are from Industrial Design, 67 are from Economics, and 71 are from Mechanical Design. The test involves 20 frequently used words and phrases to describe Chinese culture. The result is shown in Table 1.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   As the statistics shows, no one of the 172 subjects know how to say “西部大开发” and “三个代表” in English. The proportions of the subjects who know the expression of “十五计划”, “馄饨” and “剪纸” are all below 10%, and the first two are all below 2%. The subjects did better in other words and phrases, but only two of them “希望工程” and “饺子” are above 50%.
   There are some typical factors concerned with understanding of Chinese culture that may lead to the subjects’ failure in finishing this test. For example, the subjects’ closest answer to “三个代表” is “three representatives”, which surely means three people. However, “三个代表” means the CPC represents three different values. Therefore, it is set as “Three Represents”, which seemingly goes against English grammar (since “represent” is a verb) but exactly goes with its true meaning. Besides, as for expressions of “剪纸” with only 8.72% accuracy and “儒学” with only 18.6% accuracy. Obviously, it is hard to imagine that one with little knowledge of how to say specific Chinese culture items in English could succeed in inter?鄄cultural communication, especially introducing Chinese culture to foreigners.
   Conclusion
   Surveys done in this program have revealed that the textbook writing and college English curriculum design have almost been dominated by English language and its culture. Chinese culture and the ability to express it have tended to lose its balance with English as a foreign language taught in Chinese classroom settings. This does have its own reasonable explanation, since its very purpose and target are aimed at mastering English language. Somehow, this just ignores something else that is also part of foreign language education for ESL learners.
   Strategies and methods have to be conducted immediately. Otherwise, the field of Chinese culture would be soon captured or even doomed by “Linguistic Imperialism”. The English language education in China should be cautious about the unbalanced status between western culture and Chinese culture. The dominating western culture in Chinese students’ textbooks and education has gone too far.
   First of all, it is obviously necessary to enlarge the part of Chinese culture included in language teaching in order to ensure their exposure to traditional culture and strengthen their ability in inter?鄄culture communication. The proportion of traditional Chinese culture or specific Chinese culture items involved in textbooks should get enlarged. The college English textbooks mainly include original essays and writings. However, texts concerning Chinese culture turn out to be few. As a result, most college students can say something about western festivals and, on the contrary, they have difficulty in saying about traditional Chinese festivals.
   What’s more, though the change of textbook is needed, the instinct change of college English curriculum design is also in great need. The education administration should make change of the instructional objectives, make revolution of curriculum design, and set scientific and balanced training programs. As a result, this would lead the college English education in China to a correct way, and make it more suitable for modern English education in China.
   Besides, more complete and further investigation should be conducted on this problem. Studies on ACC from the perspective of textbooks and college students’ ability to express specific Chinese culture items have been done by educators and scholars in great number. These studies turn out to be more on the technical level, that is, they mainly emphasize on specific textbooks and specific words and expression in Chinese culture, which is done in a more narrow sense of aspect. In order to get a full picture of ACC and try to solve this problem, a more generalized sense of point of view is needed. That is the cultural aspect of language and language education. According to Robert Phillipson (2000), linguistic imperialism and educational imperialism would lead to the final solution.
   References:
   [1]Byram, M. Cultural Studies in Foreign Language Education [M]. Great Britain: WBC Print Ltd. 1989.
   [2]Schiller, H. I. Communication and Cultural Domination [M]. White Plains, N.Y.: Sharpe, 1976.
   [3]Phillipson, Robert. Linguistic Imperialism [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2000.
   [4]Yan, Zhang. A Study of Chinese Cultural Aphasia in College English Teaching Material [D]. Ji’nan: Shandong Normal University. 2012.
   [5]从丛. “中国文化失语”: 我国英语教学的缺陷[N].光明日报, 2010.10.19.
   [6]韩翠萍, 郑厚光. 大学生母语文化的英语表达能力调查与思考[J]. 长江大学学报, 2008, (2): 103-106.
   [7]刘润清. 跨文化交际——外国语言文学中的隐藏文化[M]. 南京: 南京师大出版社, 1999.
   [8]刘世文. 对中国文化英语表达能力的调查及其启示[J]. 基础教育外语教学研究. 2003, (1): 29-32.
   [9]张为民, 朱红梅. 大学英语教学中的中国文化[J].清华大学教育研究,2002, (1): 34-40
其他文献
【中图分类号】G623.5 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)07-0161-01人教版三年级下册《小数的初步认识》一课,学生在认读小数这一环节总是存在反复出错的现象。近几年,听了众多的这节课,关于小数读法出现的错误引发了笔者的思考。  一、典型课例回放  这是一节观摩课,老师通过宣传海报上的惊爆价引入一组小数,在认识小数的各部分名称后,请学生试读“65.65”。一连请了
期刊
【摘要】孔子有云:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”如果学生乐于学,他们就有着无穷的动力和精力,倾注每一根神经一股劲就钻进去学习当中,因为源头活水自然来!笔者结合多年的教学实践与经验,现以地理学科教学为载体,谈谈如何充分调动学生自身的内在学习动因,挖掘学生的最大潜能,激发学生的学习兴趣,提高课堂的教学效率。  【关键词】地理教学兴趣  【中图分类号】G633.55【文献标识码】A 【文章编号
期刊
【摘要】利用多媒体网络教学平台,整合多种模态的优势,引入CDIO理念,构建以任务为驱动,突出实践训练环节,学生自主学习与教师面授相结合的大学英语项目制教学模式,促进师生互动、交流,满足学生个性化发展需求。  【关键词】项目制教学模式多模态互动CDIO理念自主学习  【基金项目】本文为笔者担任主持人的辽宁省教育科学“十二五”规划立项课题(JG12DB147 “基于多模态互动的大学英语教学创新模式研究
期刊
【摘要】立体几何是高中数学的重要内容之一,但近年来,该部分的高考得分一直不高,结合教学实践,本文提出了高中数学立体几何的有关教学策略。  【关键词】高中数学立体几何策略  【中图分类号】G633.6 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)07-0151-02立体几何是高中数学的重要内容之一,也是高中生数学学习的难点之一。我发现,很多学生由于空间想象能力差等原因,看不懂立体几何
期刊
【中图分类号】G625.1【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)07-0201-021998年我来到了牡丹区(现为高新区)万福办事处一所农村小学任教三年级语文。当时我感觉这儿的一切都不规范、一切都没进入正轨。这个班的孩子不但不懂文明礼仪、爱说脏话,而且还有几个调皮鬼脾气暴躁、行为粗野,爱和老师顶嘴。班级里更是缺乏和谐、积极向上的班风,一切都是松散的,连最重要的班委也没有。面对
期刊
【中图分类号】G633.955【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)07-0218-02在人类所有活动中,最能体现创造性的莫过于艺术了。在科技水平日益发展的21世纪,照相、录像、传真、电脑……要仿制几幅《泼墨仙人》或克隆几个大卫、维纳斯是举手之劳。当今社会对人提出了更高的要求,只会模仿,不能创新的人注定要被淘汰。因此创新意识的培养显得尤其重要。而从属于艺术的美术教学对促进学生
期刊
【摘要】在美术教育中,美术欣赏是对学生进行审美教育的重要途径,课堂教学中必须尊重学生的需要,也要关注审美的过程,采用个性化学习方式把欣赏的主动权还给学生,能让学生真正体会美术作品中艺术美的感染力。  【关键词】欣赏审美情感创造  【中图分类号】G623.75【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)07-0224-02美术欣赏课是学校美术教育的一个重要组成部分,它有助于提高学生的
期刊
摘要】当前国际形势纷繁复杂、国内社会处于转型期,导致热点事件频发,心系国家社会发展的爱国学生必然以行动表达自己的爱国情感。然而,爱国学生的情感表达能否合乎理性与法制将会影响校园安全乃至和谐社会的构建。因此,加强对爱国学生情感表达的引导研究是至关重要的。论文创新之处在于首先区分爱国学生群体,即“理性”、“激进”和“潜性”三类爱国学生,并着重探讨对“潜性”爱国学生的引导策略。研究立足于情感心理学视角,
期刊
【摘要】在我们的体育教学中,时常出现学生不愿意耐久跑,甚至于厌恶跑步时,作为体育教师应该如何进行正确地引导,让他们在心理上克服惧怕感?如何采取有效的方法进行教学,让他们变得“主动跑”?笔者结合多年的教学经验,针对不同年龄阶段学生的心理、生理特征进行了一套行之有效的教学方法来提高学生学习的兴趣。通过发挥学生的想象力进行创意跑;通过集中学生注意力进行听音变化跑;通过提高学生竞争意识进行比快跑等方法,来
期刊
(广东海洋大学 广东 湛江 524088)    【摘要】自新一轮的“课改”以来,各种新型的教学方式在美术课堂当中悄然兴起,更强调学生的主体性,更着重发挥学生的自觉性与主动性。而美术鉴赏课是一门理论与实际应用紧密结合的课程,在美术鉴赏课上,我们更应该采取以学生为主体的教学方式。基于此,本论文着重通过真实的课堂教学进行观察,分别对两个班级采用两种不同的教学方式进行对比,从理论和实际两个维度说明“‘主
期刊