Translation of Character Names in the two English Versions of Hongloumeng

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq20881010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】In the two complete translations by Yang Hsien-Yi and Gladys Yang and David Hawks and John Minford, charater names are translated with different strategies, which are respectively transliteration and translating meaning. A closer look at the background information of the two versions leads to the conclusion that the differences in charater name translation strategies are justified from the perspective of the skopos theory.
  【Key words】 character names; translation strategies; the skopos theory
  【作者簡介】李桂芝,石家庄铁道大学外语系,副教授,硕士,研究方向:翻译理论与实践。
  【基金项目】河北省高等教育教学改革研究与实践项目,课题号:2018GJJG231,“中国工程技术话语体系构建背景下英语专业翻译课程改革研究”。
  Ⅰ.Introduction
  Hongloumeng by Cao Xueqin has been long held as one of the great masterpieces of Chinese literature. Its complicated characters, relationships and plot pose a great challenge to translators. The two well known complete translations of Hongloumeng are A Dream of Red Mansions by Yang Hsien-Yi and Gladys Yang and The Story of the Stone by David Hawks and John Minford. Both are well accepted translation of the Chinese original, yet after a close reading of the two versions one may find that there are a lot of differences between them concerning the translation of the book title, the character names, the idioms and puns, to name just a few. For example, 王熙凤对贾母说:……举眼看看,谁不是儿女?难道将来只有宝兄弟顶了你老人家上五台山不成?(292,chap 22)The two versions are:
  1.Look, aren’t all of us your children? Is Pao-yu the only one who’ll carry you as an immortal on his head to Mount Wutai? (Footnote: Mount Wutai was a holy Buddhist mountain. (312, Y
其他文献
【摘要】在小学英语教学中,利用课前三分钟组织学生进行英语活动是一个有效实践新课程理念的做法。本文就开展课前三分钟活动的形式和内容进行了初步的探讨,并提出了实施这一活动的管理策略和原则。  【关键词】课前三分钟;形式 内容;策略;原则  【作者简介】孙萍,广东省深圳市翠竹外国语实验学校。一、英语课前三分钟现状  一直以来,传统英语课堂的课前几分钟都是被老师支配与控制着。一般来说,为了让学生能迅速进入
【摘要】中学生普遍都存在偏科现象,特别是落后的农村中学生普遍不喜欢学英语,英语成绩偏差。由于他们的英语基础知识不牢固、词汇缺乏,导致他们的作文水平极差。因此,提高学生的写作水平是我们英语教师要挑战的一个难题。针对英语学科的特殊,我觉得一定要遵循由点及面,从易到难,循序渐进。  【关键词】词汇积累;兴趣;模仿;信心  【作者简介】周碧容,江门市新会区睦洲中学。  从事农村中学的英语教学工作多年来,我
【摘要】对于我国目前的教学实际来说,词汇学习越来越重要,它贯穿了整个英语学习的过程,充足的词汇量是顺利进行听、说、读、写、译等语言交流的基础,然而,教师和学生在进行词汇教学中会出现各种问题,这些问题阻碍了学生词汇的学习,以致影响了学生语言综合能力的提高,本文将重点介绍词汇教学的重要性、内容、存在的问题、以及方法,希望可以激发学生学习词汇的兴趣,提高词汇学习能力。  【关键词】词汇教学;教学内容;教
【摘要】英语阅读是大学生英语学习中的重要组成部分,但是由于汉英之间语言和非语言方面的差异,造成大学生在英语阅读中产生跨文化障碍。要提升大学生阅读能力,消除跨文化障碍,高校英语教师要向学生系统讲授英语语言知识,不断拓宽学生英语文化背景知识,并开展多种形式的英语课外活动,促使大学生英语思维模式的形成,逐渐消除英语阅读中的跨文化障碍,提升英语阅读能力。  【关键词】大学生英语;英语阅读;跨文化障碍  【
【摘要】研究与探索是完整的学习理念,中专学生对于学习理念充满热情,对于鲜活的的教学活动比较感兴趣,因此学生在学习中应当在科学合理的基础上找到自己的创造力、自主性,在英語课堂上展示创新、开放的学习环境。  【关键词】中等职业学校;英语教学;探究式学习  【作者简介】王晓艳(1981.11- ),女,汉族,河南郑州人,郑州市商贸管理学校,本科,讲师,研究方向:中等职业教育,英语教学。  前言  当前英
一、研究背景  阅读是人们获取信息最常用的手段,也是英语教学的主要目标技能之一。 《课程课程标准》(2011年版)以学生“能用英语做事情”的描述方式设定各级目标要求,旨在强调培养学生的综合语言运用能力。小学阶段学生英语阅读素养的培养就是发展综合语言运用能力的重要途径,结合小学英语核心素养,可以从语言能力、思维品质、文化品格和学习能力进行培养。二、研究意义  阅读活动的设计必须以学生为主,契合学生的
【摘要】课堂互动对活跃课堂氛围,提高课堂有效性有着重要的作业。在初中教学中,学生的英语学习面临着很大的压力,大量的词汇、语法教学,以及高难度的听力、阅读教学等都是英语课堂的重要学习内容。以生为本的教学理念得到运用后学生的学习压力也得到了缓解,英语教师应该深入落实以生为本理念,通过加强课堂互动来提高学生的学习效率。课堂氛围的营造,教学态度的转变以及教学手段的创新等等都是影响课堂互动效果的因素,下面笔
【摘要】现如今,中国高等职业院校的教育改革事业发展迅猛。为了顺应这个新的趋势,各高职院校对英语教育事业进行革新和发扬逐渐变得至关紧要。本文通过对我国现今高职院校英语教育现状进行解析,并列举当前高职英语教育工作中存在的问题,制定出这些问题的解决方法和相关对策。  【关键词】高职英语;教学改革  【作者简介】赵莹,呼和浩特职业学院。一、当今社会高职英语教育工作之中的不足之处  1.教材选择滞后。如今高
【摘要】英语教材作为核心资源,是学生学习的有形资源,也是教师教学的基础资源。新版译林英语教材出现了一个新版块Cartoon time,作为第二语言,它为英语教学提供了丰富的语料,内容是学生们熟知的日常实际生活,有趣生动,蕴藏着教育意义和渗透着文化意识。英语教师应充分挖掘教材与语言内容的趣味性,巧设任务,打开学生的话匣子,培养学生的阅读能力和思维能力,从而凸显小学英语教学的工具性和人文性。  【关键
【摘要】抗日英雄的铁骨精魂激励着一代又一代的中国人,象征着中国人民不忘历史、砥砺奋进的民族精神,他们的事迹和精神都是激励我们前行的强大力量。对抗日英雄的事迹进行整理汇编并翻译成英文,有利于爱国主义精神的弘扬与传播,同时还能促进中国优秀文化的对外传播。本文从抗日英雄事迹的文本特点出发,结合翻译实践,针对具体的翻译难点,探究式地选择了一些翻译技巧,以期对此类文本的翻译有所启发和帮助。  【关键词】抗日