论文部分内容阅读
根据以巴斯奈特和勒菲弗尔为代表的文化学派翻译理论对1940年傅东华所译的《飘》进行个案研究,从而证明文学翻译是特定历史、社会和文化语境中的重写,译者只能遵从于该语境的主导意识形态(观念网格)和诗学(文本网格)。个案研究将从观念层面和文本层面分析译本,并分析傅译产生的社会文化语境,以寻找译本遵从的网格及其缘由。