论文部分内容阅读
归化与异化,这两种翻译方法在翻译史上一直存在诸多争议,傅东华先生翻译的《飘》历来被看作是归化译法的代表。作为翻译策略,两者兼顾使用才能更好体现翻译宗旨。
Domestication and Foreignization, the two translation methods have always had many controversies in the history of translation. The translation of “Gone with the Wind” by Mr. Fu Donghua has always been regarded as the representative of domestication and translation. As a translation strategy, both the use of both can better reflect the purpose of translation.