论文部分内容阅读
日本传统上是一个工业型国家,靠出口挣钱买食品。这方面我们做得很好,我们有6000亿美元的贸易顺差,全世界第一。但是问题是这些钱是否改善了我们的生活质量和安全,是否提高了个人的素质。我想对这届政府来说一个很重要的挑战是教育。因为我们一贯的教育指导思想是向西方学习,教会学生如何回答已有的问题。将来日本进一步发达了,可能会从西方找不到答案。我们需要寻找对一些新问题的解决方案。我们从来没有告诉过我们的学生,教我们的年轻人如何适应这种新的环境。因此我担心我们日本将来的一代可能会在新的时代迷失方向。我们现有的都是大规模工业生产时代的人才,这是不行的。日本的问题在于如何改革其教育体制,来迎接全球化和IT时代的到来。但是我们的教育部、科技部却完全没有能力进行这种改革。我们有些老师甚至都没法教学生如何使用电脑和互联网。反而是学生们对这些技术掌握得更好。在中文里“先生”这个词,字面意思是“出生在
Japan has traditionally been an industrial country that relies on exports to make money for food. We have done very well in this regard. We have a trade surplus of 600 billion U.S. dollars, the highest in the world. But the question is whether the money improves our quality of life and safety and improves the quality of the individual. I think one of the most important challenges for this government is education. Because our usual educational guiding ideology is to learn from the west and teach the students how to answer the existing problems. In the future, Japan will be further developed and may not find the answer from the West. We need to find solutions to some new problems. We have never told our students how to teach our young people how to adapt to this new environment. Therefore, I am worried that the future generation of Japan may be lost in the new era. We do not have the talent that we have in the era of large-scale industrial production. Japan’s problem lies in how to reform its education system to meet the advent of globalization and the IT age. However, our Ministry of Education and Ministry of Science and Technology are completely unable to carry out such reforms. Some of our teachers can not even teach students how to use computers and the Internet. Instead, students master these technologies better. In Chinese, the word ”sir“ literally means ”born"