旅游文本的文化翻译策略——以宁波市旅游外宣资料为例

来源 :中国电力教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:godkillboy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
旅游文本翻译是旅游文化传播的重要手段之一。旅游活动中丰富的文化内涵,使得文本翻译中有必要重视文化因素的处理。当今译界对文化翻译策略基本形成两派观点,即异化和归化,但尚未就其在文本中的具体应用达成共识。文中选取翻译目标、读者接受、文本类型三个变量,作为旅游文本文化翻译策略选择的标准。笔者将旅游文化因素在翻译情境下分为语言文化因素、社会文化因素和审美文化因素三方面,并结合宁波旅游宣传的文本翻译资料,分析了翻译策略在这三方面的具体应用。 Tourism text translation is one of the important means of tourism culture. The abundant cultural connotation in the tourism activities makes it necessary to pay attention to the cultural factors in the text translation. In today’s world, cultural translation strategies basically form two schools of thought: foreignization and naturalization, but no consensus has been reached on their specific application in the text. The paper chooses three variables: target of translation, acceptance of readers and type of text, as the standard of choice for cultural strategy of tourism text translation. The author divides the tourism cultural factors into three parts: language culture, social culture and aesthetic culture in the context of translation. Combined with the textual translation materials of Ningbo tourism promotion, the author analyzes the specific application of translation strategies in these three aspects.
其他文献
摘 要:微课作为信息化教学模式的最好手段,顺应了当代教学的发展趋势,同时也突破了传统课堂的主讲模式,给学生带来无限的新鲜感,激发了学生的学习兴趣,提高学习效率。  关键词:微课;中职;德育课;应用;思考  中图分类号:G633.955 文献标识码: A 文章编号:1992-7711(2016)14-001-01  一、“微课”教学中应注意的问题  教师制作微课程视频的时候,始终要秉承着以教学内容为
阅读新闻是对了解当今政治、经济、科学、文化和社会等信息最有效的方法,而对英语新闻标题的理解掌握,则使英语新闻的阅读更有效率。新闻一般由标题、导语、主体、背景和结尾
摘 要:数控是培养学生就业岗位技能的主要课程,也是机械加工中的关键技术。中职院校的数控专业主要以实践为主,实训是该专业实践教学的主要表现形式,所以中职数控专业应重视实训教学。怎样开展中职数控专业的实训教学是目前该专业教师迫切需要解决的主要问题之一。笔者根据中职院校实训教学所遇到的问题,积极探索中职数控专业的实训教学改革,以期全面提高学生的实训技能。  关键词:中职;数控专业;实训教学  中职院校学