很少贴标签式的批判

来源 :读书 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sakuma556
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  对于西方的史学理论和流派,多年来译介很少,陋于闻见,至有大学历史系毕业而不知汤因比其人者。现代西方史学流派论文选》(上海人民版)的出版,多少对这一状况有所改变。编译者从众多的西方史学家中选译了迈纳克、弗兰兹、弗拉特等人的论文,这些人在西方史学界和他们各自的流派中,无疑是具有重要地位的。克罗齐与罗素尽管并不以史学名家,但他们的历史见解别具一格,影响又大,确有必要加以介绍。这充分显示出编译者的见地。对每个史学家的观点和影响,编者都作了提纲挈领的介绍与较为客观的分析,很少贴标签式的“批判”。读完全书,对于西方史学流派会有一个虽嫌粗略但却实在的感性认识。令人遗憾的是,由于商务印书馆将出版施本格勒《西方的没落》的全译本,故本书将施氏的论文割爱了。这未免过于拘泥了。一本史学流派文选,缺了一位大家,阅读时无法参照对比,总给人以残缺之感。
  
  
其他文献
We propose and demonstrate a novel single-longitudinal-mode(SLM) erbium-doped fiber laser(EDFL) capable of operating at fixed-wavelength lasing mode with a tuna
汪英,本是一个来自穷山沟的打工妹,在最艰难的日子里,她擦过皮鞋、当过化妆品推销员,还曾做过许多女人都不会干的“棒棒”(挑夫,山城重庆特有的行当),而今却成了身家百万、
翻译是运用一种语言把另一种语言表达的思想内容重新表达出来的活动,是使用不同语言的民族进行交际的手段。翻译是跨语言跨文化的交际活动,是不同民族间进行文化交际不可或缺
Our previous research has shown that global paragraph or discourse prosody reflects overall between-and cross-phrase association.This paper presents evidence of
默西绝对不是那种咄咄逼人的董事长,当他出现在《英才》记者面前接受采访时,给人的感觉就像是邻居家大叔刚吃过晚饭,然后过来推开门跟你拉家常。但是默西所掌管的印度信息系
讲春主要流传于黔东仡佬族中的一种民俗活动。这种民俗活动主要采用说、唱、诵等为主要形式,其说、唱、诵的内容没有现成的文本记载,主要依靠口耳相传得以保存。文章通过调研
近日,北京桑普生物化学技术有限公司资产财务部在开发区总工会教育服务基地举办财务培训。桑普公司总部资产财务部全体人员和驻外分支机构的财务经理共22人参加了本次培训。
广州市人大原主任欧初同志于上世纪五十年代陪邓小平同志视察中山县,曾到珠海前山登楼眺望澳门。1986年欧初同志重游前山时,写下此诗。前山功成相庆主权还,马列常青独创艰。
第十届国际双语学研讨会于2013年9月15日至18日在贵州民族大学召开。会议由国际双语学会和贵州民族大学联合举办,贵州民族大学承办。来自中国、美国、越南、老挝、菲律宾、马
在2004年“合肥市十大杰出青年”评选中,蜀山森林公园管理处主任金成俊以高票当选。“蜀山添彩,十杰评选传喜讯;园林增色,百花绽放迎英豪”——园林师傅们以这幅自拟的对联,