英语新闻标题的特点与翻译

来源 :公关世界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sunzhaojian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:新闻标题是读者了解新闻内容的窗口,是新闻不可或缺的重要部分。本文探究英语新闻标题在语言、语法和修辞方面的特点,并结合这三个维度的特点,提出英语新闻标题翻译的三种方法:直译、增译和意译。
  关键词:英语新闻标题 特点 翻译
  一、新闻标题的意义
  新闻标题通常被称作新闻之眼,其重要性不言而喻。究其原因,主要是三个方面:首先,新闻标题高度概括了新闻的内容,读者通过标题可以“窥一斑而见全豹”。尤其是当下新媒体时代,新闻消息的推送及时迅速,对于许多不密切关注新闻的普通读者来说,他们对新闻的了解可能仅来自于新闻标题。其次,新闻标题往往追求简练、新颖,以快速获取读者的关注,激发他们的好奇心。第一印象的重要性毋庸置疑,新颖的新闻标题可以引导读者对新闻内容的深度阅读。最后,新闻标题可以起到“檢索引擎”的作用,现代生活的快节奏,人们往往利用碎片时间来了解国内外大事或热点,新闻标题就成了读者们选择新闻的重要依据,标题可以极大地影响读者对新闻的看法。
  二、英语新闻标题的特点
  英语新闻标题以简练的表达浓缩了一篇新闻中最主要或是最值得关注的内容,是读者们在信息海洋中探寻信息的主要线索和依据。虽然相对于具体的新闻内容报道,英语新闻标题只占据极小的空间,但是作为一种独特的新闻英语文体,不管是对于自主性阅读英语新闻的读者还是对于需要对英语新闻标题进行翻译的译者,了解该文体的特点是十分必要的,因为这能加快阅读速度,提高理解的准确性,并且提升对英语新闻标题的赏析能力。英语新闻标题的特点主要体现在三个层面:语言特点、语法特点和修辞特点。
  1.语言特点
  因为版面空间的限制,英语新闻标题必须以最精练的文字表达出尽可能丰富的内涵,这就决定了小词会出现在标题中。短小精悍,字母数少但表达到位的小词不仅起到节约版面的作用,更增强了易读性,因为不是所有的读者都接受过良好的教育,小词的使用使得教育水平不高的读者也能快速获取信息。比如“Iraq Gets OK to Sell $1.6 Billion in Oil ”,OK替代了permission, 读者一下就清楚了信息的核心,即出售石油这件事成了。类似的小词用法还有:“hit”来替代“damage”表破坏;“blast”来替代“explode”表爆炸等。其次,英语新闻标题中还常常用些新词或时髦词来吸引读者。新词或时髦词是时代的产物,比如“Gen Z”表示在网络和计算机陪伴下长大的Z一代;“fashionista”表示时尚达人。此外,英语新闻标题中还有大量的首字母缩写词,这主要是用于组织机构名、常见事物的名称和职业或头衔的名称等。
  2.语法特点
  英语新闻标题语法特点最突出的就是时态和省略了。就时态而言,因为新闻强调的是“新”,当下发生的新闻热点在第一时间传播出去,让读者产生“亲临现场”的感觉,所以新闻标题中不会使用过去时,而是使用“新闻现在时”。对于过去发生的事情,用一般现在时呈现,比如:“Company develops AI-controlled shoes”(该公司研发出了人工智能鞋)。对于正在发生的事情,用进行时,比如“Computer firms mushrooming” (电脑公司大量涌现);而对于将来的事情,则用不定式,比如“UK, Iceland to ink fishing pact”(英国和冰岛将签署渔业协议)。对于新闻标题的省略,主要是冠词,连词和be 动词的省略。比如前文中“UK, Iceland to ink fishing pact”,省略了and, are 和a, 其完整形式是“UK and Iceland are to ink a fishing pact.”
  3.修辞特点
  修辞的运用可以使文字在表达思想和情感时更加生动。英语新闻标题也常常使用头韵、尾韵、暗喻、对偶、双关语、戏仿、拟人、转喻等多种修辞方法增加新闻的可读性,吸引读者。比如:“Accusers Accused” (告人者成被告),该标题运用了头韵,不仅读上去顺口,读者也会很好奇告人成被告的原因。“UK, RIP?”这则新闻说的是苏格兰公投对于英国统一性的冲击。这个标题不仅运用了“RIP”(rest in peace 安息)的缩写词形式,还借助了拟人手法,给英国未来是否能保持住联合王国笼罩上了一层阴影。
  三、英语新闻标题的翻译
  从新闻国际传播的角度而言,大量的英语新闻是需要翻译成中文传达给中国读者的。英语新闻标题的翻译要注意三个方面:一要准确传达,不能出现翻译误差;二要考虑中国读者对英语国家文化的了解程度;三要注意翻译的美学,增强译文的可读性。鉴于上述三点,英语新闻标题的翻译技巧主要是直译、增译和意译。
  1.直译
  有时英语新闻标题的含义非常清晰,英语的句式和表达方式也和中文无异,这时翻译就无需画蛇添足,采用直译或基本直译的方式不会造成中国读者理解的困难。但要注意的是直译并不意味着随意,准确表达是核心。
  例1:Picasso painting sells for $103M
  译文:毕加索画作售价1.03亿美元。这个英语新闻标题采用直译即可,中国大部分读者对于毕加索并不陌生,所以新闻标题中并不需要增添过多信息对毕加索进行介绍。
  例2:Sleeping pills don’t work in long term
  译文:安眠药长期服用会失效。这句新闻标题的英文和译文是完全对等的,准确的直译可完全满足读者获取信息的需求。
  例3: Bill and Melinda hire star lawyers
  译文:盖茨夫妇雇佣“律师天团”。此处的翻译是基本直译,star lawyers字面意思是明星律师们,中文的翻译借用了当下流行的“天团”一词,既表现出律师的高水准,也完美地体现出律师的数量多。   2.增译
  英语新闻标题用词一般不多和英语标题倾向于对某一内容作“重点化”处理不求面面俱到这两点决定了其一般比较精炼简短。而汉语新闻标题追求“全面性”和汉语一词一意, 使得汉语标题用词相对较多。翻译时,可增加适当增加词语,使中文的译文更完整。此外,由于文化差异性,英语新闻标题中的一些西方文化典故或是文化知识中国读者基本不了解,这是也需要用到增译法,在直接进行英文标题的翻译时,翻译人员通过参考和引用一些与正文相关的材料,从而保证新闻的中文标题能够很好地符合中文阅读者的习惯。
  例4:Loneliness increases risk of cancer
  译文:孤独增加男性患癌风险。此处翻译如果完全直译,会对读者产生误导。从该篇新闻的导语获知,此处患癌的风险人群并非泛指所有人,而是研究团队从20世纪80年代开始就一直监测2570名中年男性的健康状况和死亡率,所以翻译时需要把“男性”两字增补上去。
  例5:2020: one of 3 warmest years
  译文:2020成为三个最热年份之一。英语新闻标题中常用冒号节省空间来表达“说”和“是”,在翻译时,要考虑中文的表达习惯,所以此处加上了“成为”两字。
  例6:Toppled spire refurbishment begins
  译文:法巴黎圣母院大火中倒塌的尖塔开始修复。此处的翻译如果不增添任何信息,中国读者对于是哪的“尖塔”,以及为什么尖塔倒塌可能一头雾水。因此译文中可增加相关的文化信息,帮助读者了解这里的尖塔是巴黎圣母院的标志性尖塔,2019年因为发生大火而轰然坍塌。
  3.意译
  有的英语新闻标题文化内涵丰富,往往与中国文化有一定的差异性;还有的英语新闻标题会运用修辞来为语言增色,面对这两种情况,如果直译或增译的方法不能够准确传达新闻内容,或是不能体现标题的修辞风格,抑或是不符合中文表达习惯时,可根据实际情况采用意译的方法。
  例7:“Borrow a cup” trial at Starbucks
  译文:星巴克试推可重复使用杯子。该英文标题中的“borrow a cup”借一个杯子,实际上指的是星巴克推广的付押金领反复使用的杯子来领取饮品的活动。译文结合新闻的内容将其意译为可重复使用杯子。
  例8:desperate need desperate deed
  译文:燃眉之急,行动火急。该英文标题既有头韵也有尾韵,如果直译为“绝望的需要,孤注一掷的行为”,译文生硬,毫无美感可言。其实,中文讲究对仗工整,常用四字格提高语言表达的感染力。此处的意译不仅修辞和英文对应,在表达形式上充分发挥了中文的优势与魅力,读者读到倍感亲切。
  四、结语
  通过上述分析可看出英语新闻标题在语言、语法和修辞三个维度的特点对英语新闻标题的翻译带来了一定的挑战。译者要不断地提高语言能力、增加文学及文化知识储备、加强对文化差异的敏感性,这样才能准确地理解英语新闻标题的内涵。此外,翻译英语新闻标题需要灵活应对,能够清晰准确传达源语意思的时候,直译即可,这样可以实现原文和译文在内容和形式上的对等;当英语新闻标题中涉及到文化特色词汇、文化背景常识以及修辞时,可采用增译,结合新闻内容补充相关背景,以扫清中国读者理解的障碍。另外,意译也可以填补文化空白,处理得当的意译也更符合中文的表达习惯。良好的英语新闻标题翻译能够为中国读者打开一扇窗,使中国读者可以了解到更多元的文化。
  参考文献:
  [1]王娟,薛楠,杨郭婷.英语新闻标题特点及翻译研究[J].巢湖学院学报,2007(05):82-86.
  [2]顾辉.英文新闻标题的语言特點及翻译技巧[J].青年记者,2013(05):40-41.
其他文献
摘要:高校校醫院作为距离大学生群体最近的医疗单位,面对大学生亚健康状态高发趋势,传统科室已经不能满足广大师生的诊疗需求,康复科的建设对于减轻病患痛苦,加强功能康复,维护身心健康具有重大意义。本文通过对高校校医院科室建设现状及存在困境进行分析,探讨建设对策,提出高校校医院建设康复科的有效途径。  关键词:高校 校医院 康复科  随着生活方式的改变,大学生久坐等不健康生活方式使该群体颈椎病等慢性劳损性
摘要:本文将对大学生网络思想政治教育的重要性以及思想政治教育所存在的不足之处进行分析,并提出相应的解决措施,旨在为相应的教育人员提供些许建议与思路。  关键词:大学生 网络思想政治教育 策略  引言  在信息科学技术不断发展进步的背景之下,互联网逐渐成为了大学生获取知识信息资源的主要途径,网络平台也在潜移默化中影响着大学生的思想行为与思想方式。因此,高等院校应该对这一状况重视起来,合理运用网络手段
摘要:随着社会的发展,企业对专业型、实践型人才的需求量也在日益增加。而当前职业教育现阶段的校企合作还处在以学校为主,企业进行有限的参与(辅助)低层次合作关系,以至于学生进入企业后由于缺乏实践技能、经验,难以满足企业对岗位人才的需求,无法为企业创造更大价值。未来高效会计专业人才培养方面,校企协同育人必然成为重要发展趋势。本文主要就校企协同育人背景下会计专业教学路径展开研究,文章中首先介绍了校企协同教
摘要:随着现在网络信息越来越泛滥,加之我国目前还未建立完善的网络安全管理政策法规,使得高校大学生很容易受网络上负面信息的影响,因此为提高学生思想政治素养,高校需对网络思政工作管理工作予以重视。本文主要就高校网络思政工作管理体制问题展开研究,文章中首先介绍了高效网络市政工作管理体制的基本情况,然后介绍了网络思政工作管理体制存在的问题,最后介绍了完善高校网络思政工作体制的创新手段。  关键词:高校 网
摘要:伴随着社会的发展和科技的进步,教育越来越成为现代化经济建设的重要因素,加强对学生的教育建设,不仅是促进现代化建设的重要工具,也是提高教育质量的重要方案,因此提高对当代学生的教育培养具有重要的意义,加强在信息化背景下的计算机的教育质量,对科技的发展有很大的帮助,本文根据目前在计算机教学过程中,计算机基础教学出现的不足现象,提出了相应的改善措施,推动计算机基础教育工作,充分与当下的信息化时代的背
摘要:大学生群体是我国社会发展和国家建设的中坚力量,随着我国经济市场的不断转型,近年来大学生就业压力不断加大,因此高校开展了多种形式的大学生职业生涯规划教育,来提升大学毕业生的就业竞争力。心理健康教育工作的开展对于调整和缓解大学生面对严峻就业压力时的心理状态起到了重要的积极作用。本文主要分析心理健康教育在大学生职业生涯规划教育中实施融入的重要意义,并研究具体的融入策略。  关键词:心理健康教育 大
摘要:与普通意义上的其他学校相比,党校是一个较为特殊的教育基地,党校肩负着重要使命。党校主要负责培养优秀的党员干部,而且也承载着整个国家和人民群众对于领导干部的殷切希望。党校在办学理念、管理方式上都与其他的学校有所差异。党校教师素质的提升是尤为重要的,它关系到党校的长足发展,值得相关的学者进行不断的深入探讨和研究。党校教师的素质直接与其教育水平相联系,对教育质量的影响十分巨大。党校教师的素质和能力
摘要:中职作为现代学生教育的重要组成部分之一,思想政治教育有利于推进社会主义文明建设以及贯彻科学发展观的重要途径。在对学生进行文化课,专业课的教育中,思想政治教育也是不可或缺的一部分重要内容。有利于提升學生的综合素质以及面对问题独立思考的能力,贯彻全面发展的思想观念。进而促使学生树立正确的世界观、人生观、价值观,也成为当代中职教育的科学发展的重要措施。  关键词:中职教育 育德树人 职业素养 思想
摘要:文化自信是一个民族的重量,一个国家的分量,一个社会的体量。大学生作为青年人群代表,所以高校承担着在思想政治教育中培育大学生文化自信的工作。高校思想政治教育与文化自信的关系密不可分、相辅相成,强化高校思政教育、提升教师教学能力、满足学生发展需求可提高大学生文化自信水平,通过思考思想政治教育与文化自信的潜在关联,可明确高校思想政治教育培育文化自信的培养路径。  关键词:文化自信 思想政治教育 大
摘要:我国进入城镇化、现代化的发展阶段,因此公安行政管理改革工作也要顺应时代发展趋势,探索创新改革的有效方式。公安行政改革创新面临的困难问题诸多,尤其是在社会主义社会背景之下,传统的管理体制改革,且工作理念需要转变。在民生发展与民意引导期间,需要创新警务工作模式,适应在城镇化发展阶段,有关于经济、治安方面的矛盾问题。对此笔者将结合实践开展细致化探究,以期能够给从业人员带来积极借鉴和参考。  关键词