浅谈英语文化对英语翻译效果的影响

来源 :新校园(下) | 被引量 : 0次 | 上传用户:maowang300miao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:语言是文化的表征。英语翻译不仅涉及到语言问题,更涉及到文化问题。在英语翻译过程中,如若对英语文化不甚了解,将对译文质量产生影响,轻则无法完全表述原文,重则曲解原文。本文通过实例分析,说明英语文化对英语翻译效果的影响,并就吸收英语文化在英语翻译中提升翻译效果的方法进行了分析。
  关键词:英语翻译;英语文化;影响
  语言是一个民族或一个国家文化的载体。没有语言就无从谈文化,没有文化语言就失去其鲜活的内涵。不同民族或国家的人民进行交流时,需要对某一语言进行翻译,翻译是将某种语言翻译成另一种语言的活动过程。在翻译过程中,需要译者对两种语言的文化有较为深入的研究。如若不了解原语文化,就会导致译者曲解原文,翻译无从谈起。这对两种语言、两种文化的交流不仅不会起到促进作用,反而伤害了文化交流。本文从实例出发,分析英语文化对英语翻译效果的影响。
  一、英语文化对英语翻译的影响
  由于不同民族有着不同的文化,所以文化差异是翻译过程中最大的障碍。英语文化在译者对英语原著的理解方面会产生影响。不了解英语文化,就会导致译者误解原文,从而既影响翻译作品的文学效果,又影响译作传递文化的功效。
  1.英语典故文化对英语翻译的影响
  各种语言中数不胜数的典故性成语、习惯用语具有强烈的文化特征。因而对他们的正确理解取决于其中蕴含的文化,是翻译成功与否的关键。
  实例1:He would be an excellent candidate for the position. He has energy, knowledge and experience. But he has got an Achilles heel… his terrible temper.
  如果将该句英文译成:“他是这个职位的理想候选人:他精力充沛,有知识,有经验。但他有个阿基里斯脚跟——脾气臭。”普通中国读者因为不了解Achilles heel这个典故,看到这句译文必定会不知所以然。该典故出自荷马史诗《伊利亚特》,Achilles heel是指“唯一致命弱点”的代名词。英汉中都有大量口头流传和文字记载下来的典故,反映出操着两种语言的人民丰富的文化遗产。几乎所有的人在说话和写作时都会引经据典。如果译者不了解目的语中的历史、传说、文学或宗教中的人物或事件,势必会对原语的理解产生错误。
  2.英语习语文化对英语翻译的影响
  在英语翻译过程中,不可能不遇到具有鲜明民族文化特征的习语。习语翻译实际上是如何在译入语中处理由原语习语表现出的各种不同的文化特征的问题,将某一语言中的习语用译入语读者能够接受、理解的习语或语言形式译出。
  英汉语言中的确有一些等效习语。如:“Walls have ears”和“隔墙有耳”在形式和意义上都十分相似。这类习语在翻译中不构成问题。但是,能够表现相同形象、意义、用法的习语毕竟是少数。分别在不同文化背景下产生的习语绝大部分只能是部分对应或毫不相干。即便译者对原语文化了解很到位,但如果他对本土文化不甚清楚或一知半解,势必导致译文成为穿着汉字外衣的英文或穿着英语外衣的汉语。那翻译出来的译文,远远不可能达到信、达、雅的境界。下面几个例子足以说明问题。
  实例2: Speak of the devil, and there he appears /he is sure to appear.
  这句话的意思是:“正说到某人,某人就来到眼前。”如果不考虑汉语言文化因素,将devil直译成“魔鬼”,没有一个中国人愿意成为文中所说的“魔鬼”。而汉语习语“说到曹操,曹操就到”正是上述英语成语的绝妙佳译。习语中的“曹操”也绝非实指那位中国古代风流人物。如果了解了这两成语背后的文化含义,避免了“曹操”和“devil”两个词语的直译,也就避免了望文生义的误译。
  二、如何避免英语文化对英语翻译的影响
  译者不仅要掌握翻来译去的两种语言的语言结构,还应尽可能多地接触、了解译英语和汉语所属的整个文化体系,从而避免对译出语的错误理解或对译入语的错误构建。碰到原文中出现文化缺省而译文读者又不可能根据上下文感知的情况时,译者就要在翻译时善于抓住缺省的文化信息,并采用适当的手段将其补充完整,以避免造成文化信息传递失误的后果。
  此外,在翻譯中还应注意两种语言的不同思维方式和表达习惯,克服文化差异的干扰。要弄清词、句及篇章在特定上下文中的字面意义,吃透附加在语言上的文化信息,避免“望文生义”。
  综上所述,由于语言与文化有着密不可分的关系,文化对翻译就必然会产生很大的影响。为了避免因文化对翻译的影响,译者就要清楚地意识到:翻译工作者不仅要精通双语言,更要精通“双文化”,要善于识别待译作品中所隐含的文化内涵,不断培养自身的文化意识,提高处理文化差异的能力。在翻译过程中,仔细分析隐含在词、句、篇章中容易引起语义冲突的文化因素,根据具体语篇,在不违背原文语言的表达基础上再现原文语词的文化意蕴,达到忠实原文的目的,真正实现两种文化的沟通与移植。
  参考文献:
  [1]王荣富,唐祖莲.英语文化在翻译中的失落和不达[J].湖南工程学院学报(社会科学版),200(3).
  [2]徐道平,崔桂英.浅析英语文化对英语翻译效果的影响[J].兰州教育学院学报,2014(1).
  作者简介:李云(1981— ),女,湖北十堰人,本科学历,讲师,研究方向:幼儿英语教育和英语翻译。
其他文献
基层工会工作者面对和服务的对象是全体职工群众队伍。能否使职工群众真真切切感受到工会组织的温暖,感受到工会组织的作为,是工会工作者在群众路线教育中应该着重考虑的现实问题。  一、建立以反映职工意愿为中心的“民情通道”  工会组织要想真正服务好职工群众,首先必须知道职工所想、所需、所求。这就要求我们必须建立和拓宽反映职工意愿的民情通道,切实了解和掌握职工群众最现实、最关心、最直接的利益问题和最困难、最
期刊
摘 要:隋代是科举制度的开创时期,杨坚代周后,为加强中央集权而废除了九品中正制,官员的选举任命统一归于中央吏部。隋文帝开皇七年命各州“岁贡三人”,应考秀才,而大业元年,隋炀帝设进士科取士,这一制度逐渐发展为以后的科举制度。隋代科举制度的产生,为国家选拔优秀人才(尤其是那些底层人士)开辟了新途径。本文将对隋代科举制度的考试科目及考试制度进行阐述。  关键词:隋代科举制度;考试科目;考试制度  一、隋
期刊
摘 要:2011版英语新课标在不同的语言技能目标中,对学生英语书写能力做出了明确的分层要求。对学生来说,书写能力是英语学习成效的一块展示板,如何有效提高小学生的英语书写能力一直是困扰每位小学英语一线教师的难题。笔者根据自己在教学中积累的经验和方法,浅论在书写指导方面的心得和策略。  关键词:英语书写;指导策略;教师引领  PEP小学英语在三年级上册提出字母书写的教学目标,书写内容包括字母、单词以及
期刊
摘 要:当代大学教师学术人格呈现政治化、世俗化、商业化、虚假化、功利化、浮躁化等特点,主要原因是受大学二元权力结构失衡、市场经济的负面效应、学术管理与评价体制的功利主义、大学教师自身道德修养的缺憾等因素的影响。大学教师作为人文精神的生产者和传播者,需要加强自己的学术人格修养。高校应营造有利于大学教师学术人格发展的良性生态,构建以学术价值为主导的学术评价制度,强化以学术人格为特征的学术道德自律。  
期刊
2014年2月,省政府办公厅印发《关于加快推行非经营性政府投资项目代建制的意见》(以下简称《意见》),明确“政府性投资为主、项目总投资3000万元以上的非经营性政府投资项目,必须实行代建制。”《意见》出台的背景是什么?有何具体要求和深远意义?  顺应了深化改革、反腐倡廉的时代要求  推行代建制是深化政府投资体制改革的一项具体措施。早在2004年,《国务院关于投资体制改革的决定》就明确提出,“对非经
期刊
湖南省非经营性政府投资项目代建制从无到有,从试点到刚性约束,终形成具有湖南特色的“备案+监管”的代建制管理模式。特别是长沙、株洲、湘潭三市,通过几年的积极探索和努力推进,代建制试点项目普遍取得了投资控制好、工程质量好、工期把握好、各方评价好的“四好”效果,代建项目领域不断拓宽,代建制逐步成为建设项目管理的重要方式。  长沙市:25个市级项目代建  作为省会城市,长沙市于2006年在全省率先开展代建
期刊
我国著名的教育家陶行知先生说过:“真的教育是心心相映的活动,惟独从心里发出来的,才能打到心的深处。”陶行知先生的这一番话,我们不难领会,离开了情感,一切教育都无从谈起。我觉得,在班级管理中教师“一厢情愿”的爱是不够的,重要的是让学生爱上我们,“两情相悦”才能“心心相印”。当学生爱上我们时,我们的工作会得心应手,我们也会因为自己是一名班主任而幸福!下面是我在班主任工作中的几点体会,希望能与大家共勉。
期刊
由于国家层面尚未出台统一的制度规范,全国各省市的具体操作办法有差异,但也有许多方法值得互相学习与借鉴。  代建制的适用范围。一般都限于非经营性政府投资项目,但具体范围有所不同,各地普遍出台代建制管理办法或暂行办法,对实行代建的项目范围进行了明确规定。广西规定政府投资超过200万元(含200万元),浙江、云南、四川规定政府投资500万元以上,宁夏、重庆规定总投资1000万元以上非经营性政府投资项目应
期刊
“金无足赤,人无完人。”孩子身上存在缺点是其正常成长规律的呈现。孩子在当前犯了错误并改正,在以后的人生道路上才会少犯错误。孩子思想及行为的养成具有复杂性和反复性,我们要学会用发展和辩证的眼光看待他们。对孩子的教育,要善于从缺点身上找优点,最终将其培养成为优点才是成功的教育。  一、理解、尊重孩子的想法  传统教育倡导的爱的内涵是“关怀”,强调借助“亲子模式”,而现代教育倡导的爱的内涵是“尊重”,强
期刊
安检,简而言之为了安全而检查。根据马斯洛人的“五大需要”说,安全仅次于吃饭列在第二,足以说明这是任何人都无法回避、无法否认、无法拒绝的需要。满足这个需要,政府的安全机制是第一位的,市民的配合也很重要。地铁站人流如织,安检这第一道闸门要是松松垮垮,所有人都会处于危险中。  有人说,大包小包查起来很麻烦;有人说,安检浪费时间。于是,一进站就和安检员较起真来,面红耳赤争执起来。其实,费时费力在这争吵,早
期刊