汉英语言中颜色词对比分析

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wc4854598
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】语言与文化密不可分,任何一种语言对颜色词的使用都极为频繁而且意义丰富。汉英两个民族语言由于本民族国家和地区多种因素的差异,赋予颜色词的社会文化联想及感情也各不相同。本文运用对比分析的理论框架比较汉英颜色词中的“红”“白”“黑”“绿”,理解颜色词的深层含义,探究颜色词在不同语言文化中的意义,从而为翻译学习提供借鉴。
  【关键词】汉英语言;颜色词;对比分析;差异
  【作者简介】关昊(1996-),男,满族,河北承德人,河北农业大学外国语学院,研究方向:英语笔译;马红军,河北农业大学外国语学院。
  引言
  语言与文化有着十分密切的关系,语言是文化的载体,受文化影响。在任何一种语言中,颜色词的使用无处不在,包含着及其多样化的内涵。不同国家和民族之间自然环境、文化生活、社会、地理等因素都存在差异,因而使得颜色词的含义也产生不同。汉英两个民族语言出于同样的原因,赋予颜色词的社会文化联想及感情也各不相同。通过对比英汉语言中的颜色词,以期在翻译颜色词的惯用表达这一过程中发现适合的方法。
  一、汉英语言文化背景分析
  中华文化源远流长,博大精深,是东方古代文明的代表。中国古代人口大都集中聚居于大陆地区,千百年来的封建社会发展、自给自足的小农经济发展模式、教育和科技的相對落后致使人们的思维方式形成了内向保守、偏重人文、注重伦理道德的特点。在这种社会文化的影响之下,中国语言文化中的颜色词意象更加具有神秘色彩,更加丰富。相比较而言,西方语言文化则是用具体颜色象征抽象含义,颜色的象征意义显得更加直接和客观。这主要是因为,古代西方大部分人口都聚居在沿海地区,注重工商和航海业,从而导致西方人的思维方式更加偏重自然、更具有科学态度、更加关注理性教育和科学方法的探寻。(李春凤,2018)。
  二、“红”与“red”
  “红”在汉语言文化中象征着吉祥、喜庆,是中国人最为崇尚的颜色,体现了中国人民的精神世界和物质追求。在中国语言文化中,常常会将促成他人美好姻缘之举,称作“牵红线”,这类人则称之为“红娘”,同时,在男女嫁娶时还要贴上“红喜字”、穿红色的喜服以表喜庆圆满的婚姻。每逢佳节尤其是农历新年,家家户户都要以贴红对联、红福字、挂红灯笼等方式来庆祝,表示新的一年红红火火。另外,它还常常用来形容女子貌美,“红颜”就指漂亮的女性,“红颜知己”也指的是美丽动人的女性朋友;女子妆容姣好称作“红妆”。到了近现代,红色具有了时代意义——党和国家带领人民所取得的进步。“红色政权”代表着党最初的政权;“红军”则代表了人民的军队。后来,人们常用“红色之旅”来形容到革命圣地游历参观,回顾革命历史。“又红又专”则用来形容在政治上要求进步、业务上刻苦钻研的人。除此之外,“红”也包含着顺利、成功的美好寓意,人们常用“走红”或“红极一时”形容人发展正盛、有了好机遇。
  在西方语言文化中,red大多数情况都作为贬义词,代表着“火”“血”等意象,包含残暴、流血等负面意义。“The red rules of tooth and claw”这一惯用语指的是残杀、暴力统治等非常激进的含义;“red revenge”字面意思是血腥复仇,包含着很强烈的语气;“a red baattle”指的是血战,表示情况惨烈的战事。Red还有激进的意思,如“red hot political campaign”表示惨烈的政治运动。Red还可用来表示紧急、紧张等人类情绪,“a red adventure story”形容令人血脉喷张、紧张刺激的冒险故事,非常形象化;“red alert”则指的是空袭报警等紧急警报。除了上述含义之外,在经济贸易当中,red还可用来表示“亮红灯”,即亏损、财务赤字等负面含义。“We’ll soon be out of the red.”我们很快就会扭亏为盈,指的是经营状况不好、赤字的含义。
  三、“白”与“white”
  在汉语文化中,“白”表示的大都是不幸、惨淡、不吉利等负面意思,象征着死亡,充满了悲伤的色彩和悲怆的气氛,因此常作为汉民族的丧葬色。在中国传统习俗中,丧葬一律用白色,比如孝服、灵堂等都主要使用白色,包含着悲凉的意味。随着文化的演变,白色逐渐被赋予了狡黠的内涵。在我国传统戏剧中,人们熟知的“白脸”曹操,则是“阴险狡诈”的代表。到了现在,白色仍然带有贬义色彩。比如,人们常用“白痴”形容智力低下的人,或是贬损他人;“小白脸”指的是靠女性提供经济扶持的男人,或者说靠对象养着的男人,带有贬义。“白”还有空白,什么都没有的意思,如“一穷二白”;“白费力气”表示徒然,没有效果。除此之外,“白”还有清楚,明白的含义,比如“真相大白”表示彻底弄明白,完全搞清楚;“不白之冤”表示无法辩白或难以洗雪的冤屈等。
  “white”在英语语言文化中大都表示圣洁、率直、坦诚等美好的象征意义,如“white lie”并非真正的谎话,而是不怀恶意的、善意的谎言,具有正面的意思。“white”还可表示正直、诚实的意思,“a white spirit”用来指代人美好纯洁的内心;英语国家最重要的圣诞节“white Christmas”是英语国家人民非常期待的,白色也是圣诞节日气氛重要的装点色。White还象征着幸运的降临,如“a white day”是汉语言文化中常说的“黄道吉日”。“a white-collar job”指稳定的办公室职务,就是人们常说的“白领”等。但是white在英语语言文化中,并不总是表达褒义内涵。“a white elephant”指的是有价值但却没用的物品;“a white feather”并非白色羽毛的字面意思,这个惯用语来自“斗鸡”。在斗鸡场上,带有白羽毛的鸡不是纯种鸡,因此往往斗性差且容易输,因此便有了胆怯、懦弱的意思。
  四、“黑”与“black”
  “黑”与“black”在汉英两种语言中都是褒贬并存的。在贬义方面所包含的情感概念有很多相似和相同之处(李宜洁,2018)。例如“黑”和“black”都表示不幸、悲剧和死亡。不论中国还是英语国家,都常以黑色装扮表示哀悼,有着相似的葬礼风俗习惯。   “黑”在中国古代具有褒义的象征意义,代表着刚正、严明、沉稳等。在我国京剧中,持正不阿的关公、李逵在戏剧中常常是“黑脸”,代表正面的人物形象。黑色还代表了是非对错的分别,误解污蔑、捏造事实、不分是非叫作“颠倒黑白”;对人对事作出任意的评论,人们常称之为“说黑道白”等。黑色在中国语言文化中还表示阴险狡、诈等贬义。如“下黑手”“黑心”等都是表示恶劣的行为和低劣的品格。近代至今,人们常用“黑社会”“黑户”“黑市”“黑车”等来表示非法、欺骗等引申含义,使用范围也十分广泛。
  “black”在英语语言文化中所蕴含的情感色彩大多是贬义的。西方文化中“black”常作为一种禁忌色,包含着宗教意味。除了象征死亡之外,还常用来表示凶兆、灾难、祸患等不好的事物。形容人的意象如“black-hearted”对应汉语文化中的“黑心”,指人心肠歹毒;“a black sheep”表示的是人们常说的“害群之马”。人们熟知的西方购物节“black Friday”现在被赋予了新的时代内涵,它的本意其实指的是耶稣受难日,對于西方宗教国家来说是一个悲伤的日子;“a black day”指倒霉的日子;“a black spot”指事故多发路段,或是总有坏事发生却又无法改善的地点。但是,black在英语语言的文化中也存在正面、积极的含义,比如“be in the black”在商业英语中表示有盈余;“black figure nation”表示国际收支顺差国。
  五、“绿”与“green”
  绿色在我国文化生活中的象征意义褒贬不一。人类初始时代,在面对凶残猛兽时人类力量极其渺小,不得不借助大自然的绿色来保护自己,从而得以生存,但是,凶残猛兽也同样受到大自然的保护,绿色也就成了它们的保护色。出于这样的原因,绿色一方面可以表示侠义、仗义等正面含义,另一方面还可用来表达野蛮、凶恶等含义。在中国语言文化中,占山为王、骚扰百姓的盗匪被称为“绿林”,而“绿林豪客”则代表着聚集山林、除暴安良的壮士。除此之外,绿色具有地位低下的象征意义,在古代被看作是不纯、不正之色,中国历朝历代都将绿色视为一种身份低微的象征。西汉起,“戴绿帻”表示地位底下,如仆役着绿帻;唐宋时期,青绿色为卑贱之色,低贱之人穿青绿色衣服;“碧头巾”即绿色的头巾,有罪官吏头戴绿头巾,作为一种处罚。“座中泣下谁最多,江州司马青衫湿”是《琵琶行》中人们最熟悉的一句,句中的“青衫”就代表着官位低微,白居易当时被贬为九品江州司马,所以身穿“青衫”;元明时期,妓女和歌乐男子都戴绿巾;到了现在,人们常用绿色暗指不正当的男女关系,“戴绿帽”就常用来指夫妻之间有外遇这一行为。
  “Green”在英语语言文化中同样具有褒贬双重含义,一方面表示健康、有活力等意义,另一方面则常常与嫉妒有关。“green with envy”“green-eyed”都表示的是非常嫉妒、眼红的意思。Green在英语文化中有“(人)无经验的,没有受过训练的”等含义。初出茅庐、毫无经验的人用“a greenhorn”来指代,也可以用来表示被愚弄或骗走钱财;“green as grass”指初出茅庐,生活阅历贫乏;“green hand”指新手。“green”本身就是草木的颜色,是植物的生命色。“未成熟的花果,幼稚的”这一含义是来自对嫩苗、嫩芽青绿色意象的引申。“green”还常和果蔬园艺相联系,用“green grocer”代指果蔬商人,“ green grocery”指的是果蔬商店;“greenhouse”指园艺温室。除此之外,“green”还象征着青春、希望、生命等积极向上的引申含义。“be in the green”形容人血气方刚;“live to a green age”则对应汉语文化中的老当益壮。
  六、结语
  通过“红”“白”“黑”“绿”四个颜色词的文化内涵对比分析,我们可以看出汉英语言文化中的颜色词所承载的内涵,既有不同之处,又有各自的特点。汉英文化具有不同的发展背景,在社会的不断发展和悠久历史的长期沉淀中,颜色词所象征的意义逐渐形成,是一种永久性的文化现象。在汉英两种语言的使用中,颜色词的使用频率都很高,能够使语言更加风趣诙谐、更加地道,了解颜色词不同的文化内涵,有利于不同语言文化的交流传播,避免文化冲突。在翻译学习的过程中,颜色词的准确把握能够有效避免文化差异带来的翻译错误,帮助译者更好地理解原文所表达的深层含义,从而得出更符合译入语文化的译文。
  参考文献:
  [1]常敬宇著.汉语词汇文化[M].北京大学出版社,2009.
  [2]李春凤,张荣,钟华.英汉语言中对“红色”文化内涵的不同解读[J].农家参谋,2018,598(20):224.
  [3]李宜洁.英汉颜色词“black”与“黑”隐喻与翻译[J].安徽文学(下半月),2018,423(10):86-87.
其他文献
【摘要】语言与文化有着密切的联系。谚语作为语言的组成部分,与文化有着密切的关系。本文通过汉英谚语的特征及所反映不同的文化特性,了解东西方文化的背景差异,以便更好地理解谚语中丰富而深刻的文化内涵。  【关键词】文化;谚语;差异;内涵  【Abstract】Language is deeply related to culture. As a part of language, proverbs ar
【摘要】在小学英语教育的组织和实施过程中,教师不仅需要借助常规的教学手段帮助学生实现英语知识的理解和掌握,还需要借助多元、新颖的信息技术教育手段努力跟随新课程标准的教育实施理念,并借助学生感兴趣的信息技术组织形式切实提升班级中英语教育的实施效果,进而帮助学生在英语课堂上实现知识的掌握、能力的提升和英语综合素养的完善。  【关键词】新课程;信息技术;小学英语  【作者简介】杨柳,甘肃省酒泉市新苑学校
【摘要】在世界格局一体化及经济全球化的背景下,英语作为世界通用语言,在国际交流与合作中广泛应用。在我国的初中教学体系中,英语是一门重要的基础学科,新课程理念对英语教学提出了更高的要求和新的思路。在英语教学中,教师要培养学生听说读写四大能力,使学生通过英语课程的学习,最终能够使用英语进行交际。在传统的初中英语教学中,受教学观念的影响,教师更加关注学生对英语知识的掌握,忽视了学生对英语应用能力的培养,
【摘要】学生掌握语言知识的基础阶段即为小学阶段,分析此阶段学生我们发现其多存在形象思维活跃及活泼好动等特点,针对新鲜事物抱有强烈好奇心。因此,教师在教学过程中便可充分利用此阶段学生的心理特点,引入具身认知理论,可在充分发挥学生个性潜能的同时,帮助学生了解更多的英语知识,推动自身英语口语表达能力的不断提升,发展学生的英语综合素质。  【关键词】具身认知;英语口语能力;小学英语  【作者简介】颜颖,江
【摘要】相对于其他专业的学生,外语专业学生在就业和学习过程中都会面临着极大的压力。在外语专业和外语环境氛围对学生的实际影响效果下,往往会通过特殊的方式来促进学生的全面发展与综合素质能力的提升。英语专业的学生在专业技能的影响下,往往会机械性地受到语言中涉及的西方文化内涵的影响,因而可能会出现一定的思维误区和学习障碍。本文主要就高校英语专业教学中的思想政治教育现状进行简要分析,并针对性地提出相应的教育
【摘要】在初中阶段,教师应重视培养学生自主学习能力,为了加强教学实践水平,本文结合英语教学内容,探索了初中英语阅读教学中培养学生自觉学习能力的策略,希望能进一步激发学生学习兴趣,从而为学生日后发展奠定良好基础。  【关键词】初中英语;阅读教学;自觉学习能力  【作者简介】郑菊花,昆山开发区晨曦中学。  引言  在初中英语教学过程,阅读教学是教学过程的重要部分,为了加强阅读教学效率,教师要重视科学开
【摘要】用英语作为媒介语(EMI)进行教学是对外汉语课堂的现状。随着海外低龄汉语学习者数量的增加,这也必然是一定时期内的发展趋势,但是从这个角度进行的研究却非常匮乏。少量的研究已经暴露出对外汉语课堂中英语作为媒介语方面存在的各种问题,而这些问题与其他科目将英语作为媒介语的相关研究所指出的问题如出一辙。因此,本文根据将英语作为媒介语的相关研究所总结出的教师面临的问题对对外汉语教学有所启示,特别是教师
【摘要】学生英语口语交际能力培养的重要时期即为小学阶段,因此,教师在此阶段便应重视学生良好口语交际能力的培养。小学英语教学活动中,教师应引入具身认知理论,为学生展开口语交际提供机会,促使学生借助实践活动的展开,推动自身口语交际能力的不断提升。  【关键词】具身认知理论;小学英语;英语口语能力  【作者简介】钱玉,江苏省常州市武进区东安实验学校。  新课改理念下,针对小学英语课程所设定的整体目标,即
【摘要】偏离是西方学者广泛运用于诗歌语言研究的一种语言现象,指偏离常规的特殊表达方式,语言偏离是指语言在某一方面违反常规。通过偏离可以强调语境意义,增强文体学效果。本文介绍了文体学中的偏离理论,并用实例从三种偏离方式的角度探讨了英语广告。  【关键词】偏离理论;语体学;广告  【作者简介】秦晓艳(1980-),女,山西太原人,太原理工大学现代科技学院,硕士研究生,研究方向:翻译理论与实践。  一、
【摘要】中小学英语链接教学对于英语学习有效性具有直接的促进作用。而英语学科的特殊性决定了英语的学习存在着系统性和实践性的特点。小学英语和初中英语之间存在着较大的关联性,小学英语的有效性学习可以更好地促使学生培养良好的自主学习能力,进而有助于掌握初中英语的学习规律。为此,教师在英语课程教学中应充分重视中小学英语衔接教学方法,注重英语衔接教学存在的问题,从而提升英语课堂教学质量。  【关键词】中小学;