宇文所安相关论文
杜甫诗歌在海内外有多个英译版本,这些译本流传和影响的广度存在一定差异,其中,中国翻译家许渊冲和美国汉学家宇文所安的杜诗翻译影响......
美国汉学家宇文所安致力于中国古典文学的研究,他撰述的《初唐诗》和《盛唐诗》不仅是对唐诗史的重新书写,同时也为国内研究汉学家......
宇文所安在《中国文论:英译与评论》中对曹丕《典论·论文》提出的“文气论”进行了翻译与阐释。宇文所安选择回到文本,注重语境的翻......
中国古典诗歌是中国文学中最具中国元素的形式,而中国古典诗歌外译又是中国文化走出去的重要组成部分。美国著名翻译家、汉学家宇......
宇文所安(Stephen Owen)将自己的批评文体称之为"散文"(essay),并认为中国文学批评的书写非常需要的是"散文"而不是"论文(thesis)"......
美国汉学家宇文所安《瓠落的文学史》一文在学界流传甚广,其中一段谈到杜甫:“可以看得很清楚,杜甫在世时其诗作没有广泛流传,我们现有......
摘 要:模糊思维在中国古典诗词中主要体现于形象思维和意会思维。宇文所安在唐诗译介中充分利用这种思维模式,对诗歌进行了“模糊”......
宇文所安基于西方文论语境对《文心雕龙》进行了全新的阐释.他采用文本细读的方式,论述了中西文论的主题相通性,表现为中西文论在......
在唐诗学史乃至中国诗歌史中,杜甫占据着重要地位。杜诗内容包罗万象,形式众体兼善,作为中国文化的瑰宝,对东亚地区产生了深远影响......
严肃、平铺、中规中矩的文字中,突然夹杂着溢情、感伤、华丽的词句,使《李夫人传》在《汉书·外戚传》中显得格外突出。其它外戚的......
第一次读宇文所安、川合康三,在笔者的阅读经验里都是令人难忘的不期而遇。宇文先生《自残与身份:上古中国对内在自我的呈现》一文,从......
宇文所安在析解张岱《陶庵梦忆》的长文《为了被回忆》中说道:“回忆是不落窠臼的,是别具一格的,它不是那种一成不变的东西。除非我们......
翻译是不同文化对话交流所必不可少的重要渠道之一,不同的翻译策略与译者的文化背景往往直接影响着对原文的理解与传播。汉学家宇......
作为汉语文化当中的一部分,诗歌在文化交流中扮演重要角色。由于中国诗歌历史悠久,用词古典同时又拥有多种形式,因此汉诗英译在传......
自18世纪以来,汉语诗歌被陆续译介到英国。早期的译者,主要是长期旅居中国的英国传教士和外交官,英译唐诗的影响,迅速扩展到英国的......
2008年新年前夕,田晓菲和她的美国丈夫宇文所安应邀到上海访问。从华师大到复旦等众多名校,这两位研究中国古典文学的海外学者在每一......
文本阐释是丰富文本信息、强化文化传递的译者行为,其目的 是激发目的 语读者对原作乃至源语文化的认同感,推动跨文化合作与交流.......
摘要: 本文对宇文所安的《文赋》译文的一小片段译文作了比较详细的分析,指出宇文所安译文中一些可以探讨的地方。 关键词: 《文赋......
宇文所安《杜甫诗》英文全译本的出版,对于杜诗英译研究乃至杜诗研究都具有深远的意义。本文对这部卷帙浩繁的译作进行了整体介绍,......
期刊
翻译是中西文化沟通的主要媒介,典籍翻译是推动中华文化“走出去”的重要桥梁。纵观《离骚》英译百年发展轨迹,我们可以发现,中华......
通过对宇文所安教授主编的《剑桥中国文学史》(第一卷)的分析,结合其以往著作中有关编纂文学史的观点,并与袁行霈教授主编的《中国......
译文杂合是宇文所安《文心雕龙》英译本的一个显著特征,包含语言、文化和文学三种.宇文所安采用“释义+拼音”处理语言杂合,采用“......
杜甫诗歌英译是让中国优秀传统文化为世界读者所了解的一个重要途径,传达好原诗的神韵,让读者充分体会中华文化的博大精深也是翻译......
宇文所安在其编译的《诺顿中国文选》中对湖湘典籍《楚辞》进行了英译.文章指出,作为中国文学语境中的“他者”,宇文所安在对《楚......
摘 要:宇文所安所著的《中国文论:英译与评论》是一部结合中国文论英译与跨文化研究的著作。不同于以往的中国文论研究,宇文所安将西......
西方学者多有论证《诗经》产生于口述文化环境中,认为在《诗》的创作和传授过程中,书写没有起到多少作用.然而,最近出土的几种《诗......
前景化理论是分析文学文体的重要手段。诗歌相对于其它文体更具有前景化特征,因此,前景化理论也多用于诗歌的鉴赏。美国学者叶子南先......
中西比较诗学自王国维以来获得了丰硕的成果。但现代学者也面临着中国文论如何走向世界文论的一种焦虑。本文所作的就是比较诗学的......
本文是一项兼具学术史考察与诗艺诗学论说双重性质的研究。主要针对美国学者宇文所安的《中国文论:英译与评论》的总体特质,从宇文对......
学位
中国文论术语的独特性、复杂性以及译介的困难性一直困扰着许多西方研究者,不少汉学家都对此问题进行过研究。学贯中西的哈佛大学......
关于韩愈在中国文学史和思想史上的地位,国内学者观点不一。学界对其散文成就有较多共识,对其在诗歌史和思想史上的地位尚有不同评价......
中国古代文学研究是博大精深的,追溯历史、纵观四海,思想的火花在激荡,学者们不断突破局限,在我们传统视野之外,就有一片绿色天地。近几......
宇文所安是西方汉学界具有代表性的学者之一,受到国内学界广泛关注。将宇文所安作为个案,研究其文艺思想在中国的理论旅行,可以加深对......
在中西文化的交流中,虽然国内对西方文论引进的热情始终高于中国文论的输出,但是中国文化的西传仍然是很重要的一环。随着中国文化和......
以往的研究常常把盛唐的形成看作一个激变的过程。本文从《初唐诗》和《盛唐诗》两书出发,分析了从初唐到盛唐缓慢的演变历程。初唐......
美国著名汉学家宇文所安,有着与大部分中国译者不同的文化背景、思维方式、治学方法和研究视野,他的中国文学作品英译理路呈现出与......
本文从辨义、表达和风格角度,对宇文所安(Stephen Owen)的《诗大序》译文进行了细致分析,同时就传统文论英译方面的一些基本问题进......
内容摘要:宇文所安《中国文论:英译与评论》研究中国古代文论的视角较为新颖,采用散文式笔法和比较诗学双向阐发的方法,同时选取较为冷......
宇文所安看来,中国早期诗歌创作,有着很强的模仿色彩。诗歌创作不是单纯“诗缘情”的自然流露,也不是“灵感式”的偶然得出,而是经......
作为研究中国古代文学的美国汉学大家,宇文所安在汉魏诗、唐诗、中国古代文论研究方面成就卓著,颇为国内学界所瞩目,本文从他的《......
本文运用叙事学理论,结合陶渊明田园诗的“叙事特性”,探讨了美国著名汉学家宇文所安对《归园田居》(其一)的英译,并具体分析了他的翻译......
期刊
“断片”是现在通往过去的媒介,在中国古典文学中扮演重要的角色.宇文所安在《追忆——中国古典文学中的往事再现》一书中以诗化的......
本文从宇文所安唐诗英译文本中的意象处理出发,主要从宇译的意象保留、意象转换、意象省略三方面进行论述,试图剖析其翻译策略选择......
西方世界对《文心雕龙》的了解可以追溯到19世纪但真正的翻译却不过半个世纪的历史。《文心雕龙》在英语世界的传播促进了中国古代......