民俗翻译相关论文
本文是一篇陕西关中民俗文化的翻译实践报告,笔者选取了陕西作家吕向阳著作的《陕西八大怪》中内容的第二篇和第三篇进行了节选翻......
【摘要】在我国加入世界贸易组织之后,我国文化受到其他国家经济、文化冲击比较强烈,这使得我国民俗文化逐渐呈现出边缘化的特点,正是......
随着中国—东盟博览会及各类国际性展会、赛事和会议在广西成功举办,世界的目光不断投向广西。为树立更好的广西形象、吸引外资以......
本文基于熊式一创作的《天桥》中英文版本,尝试从适应论的视角出发,分析该小说中民俗翻译的适应现象。The Bridge of Heaven于1943......
[摘 要] 作为少数民族的优秀文学作品,《江格尔》的翻译研究从未间断过。翻译研究有助于少数民族作品的传承。以《江格尔》翻译......
近些年来,国家大力推行“文化走出去”的发展战略,贾平凹也开始注重将自己的文学作品推向世界舞台.但总体而论,贾平凹的国际影响不......
随着中国国际地位和国际影响力的提升,尤其在“一带一路”倡议的推动下,积淀厚重、历史悠久、璀璨绚丽的中华文明受到国际社会的追......
随着全球化的加深,中法之间文化交流日益增多。越来越多的法国优秀文学作品走进中国,与此同时,中国的经典古典作品也急需走出国门。翻......
翻译目的论(Skopostheorie)是功能主义翻译理论中最重要的理论。它将研究聚焦在翻译过程中各种目的的选择上,因此无疑能够弥补传统......
基于泰州“老行当”民俗翻译实践,从翻译目的论的角度出发,对民俗文化翻译中常用的三种翻译策略进行了分析总结,分别是音译或音译......
作为文化的重要组成部分,民俗文化具有丰富的内涵,对弘扬我国优秀民族文化发挥着极其关键的作用。翻译作为跨文化交际的桥梁,是传......
民俗是一个国家生活文化的重要体现,它是广大人民在生活的过程中共同创造的,要想对民俗进行恰当的翻译需要克服文化差异,将两种不......
《呼兰河传》是中国现当代女作家萧红的代表作,展现了东北边陲小镇呼兰河的风土人情,其中含有大量的民俗描写,包括物质民俗、社会......
本文为一篇有关地方文化的翻译实践报告,翻译的原文选自《庆阳史话》。该书于2014年11月由社会科学文献出版社出版,是中国社会科学......
运用描述性研究方法,从饮食文化、陕西方言、称谓、打油诗和陕北民歌五方面梳理葛浩文英译贾平凹《浮躁》和《废都》中民俗元素的翻......
《京华烟云》是介绍我国传统文化的著名佳作,是中西方文化交流的桥梁,作者是林语堂。由于《京华烟云》中有对我国民俗的介绍,所以......
陕西文化底蕴深厚,《白鹿原》地域特色鲜明,生动描述了陕西的乡村生活和民情风俗,陈忠实先生也是高举民俗回归的旗帜,因此,在《白......
在人类历史发展的过程中,某一地域在不断生产实践和群体生活中会产生一种不同于其他地方的风俗习惯,这是该地域内部人民共同的精神......
随着莫言获得诺贝尔文学奖,民俗文化题材的翻译愈加受到瞩目,而在众多作品中,葛浩文的翻译最具代表性。同时,葛浩文也是较早开始研......
民俗是一个国家或民族中广大民众所创造、享用和传承的生活文化。民俗因其语言和文化背景的不同而不同,因此,研究民俗翻译要在文化......
随着翻译研究的不断发展和文化学派的兴起,人们开始意识到翻译所涉及的社会文化及文化语境问题的重要性,因此,翻译的“文化价值”便逐......
本文依据美国民俗学家布鲁范德对民俗的分类框架,以美籍华裔女作家包柏漪英文作品《春月》中出现的丰富的中国民国时代的中国民俗......
林语堂的长篇英文小说Moment in Peking之所以能取得巨大成功,原因可以从诸多方面进行探究。其中一个很重要的原因就是作者将丰富......
Moment in Peking是林语堂旅居巴黎时于1938年到1939年用英文创作的长篇小说。林语堂积极地向西方普及中国经典文学,并热衷于把中国......
《呼兰河传》是中国现当代女作家萧红的代表作,展现了东北边陲小镇呼兰河的风土人情,其中含有大量的民俗描写,包括物质民俗、社会......
萧红是中国现代女作家中的翘楚,被誉为“30年代文学洛神”。她的作品集大气情怀、细腻笔调和深刻思想于一体,《呼兰河传》就是其中......
陈忠实先生的长河小说《白鹿原》是当代文学史上一部瑰丽之作,素有"中国版《百年孤独》"之称,和莫言体小说一样,在中国历史和社会......
中国现当代女作家萧红在其代表作《呼兰河传》中用细腻的笔触描绘了东北小镇呼兰河的风土人情。其中包括了众多东北的满汉民俗描写......
“十里红妆”不仅是浙江地区的一种传统艺术,还是一种内涵丰富的民俗文化,但未充分展现其文化价值,因此,应实施“走出去”战略,使“十里......
1.典籍翻译研究;2.科技典籍翻译研究;3.南方戏曲翻译研究;4.江南民俗翻译研究;5.江南民歌翻译研究;6.江南古镇、博物馆等译介研究;......