翻译生态学相关论文
League of legends(《英雄联盟》)是一款2009年由美国拳头游戏(Riot Games)开发的MOBA竞技网游。该游戏拥有独具一格的世界构建,包含现......
翻译社会学与口译研究的社会学转向都把翻译及其生态系统相联系并以其相互关系为研究对象。本文从翻译社会学及交际的角度分析口译......
随着中国综合国力的提高,中国在国际舞台上的影响力持续提升。这种影响力不仅表现在政治和经济方面,还表现在文化方面。因此,中医......
在当今全球化时代,公路和铁路是各个国家主要的交通运输形式,气候变化对于国家公路和铁路网影响巨大。为促进中外交通交流,对于交......
近些年,我国不断加大开发核能的力度,对核设备的安全性能的要求也随之加强。然而我国在核设备隔震方面相关文献却很少,大多数都要......
摘要翻译的存在和发展离不开翻译的生态环境,且彼此之间存在协同进化的关系。翻译的生态环境对翻译的产生、存在和发展起着制约和调......
《哈利·波特》系列小说是英国女作家J·K·罗琳的成名之作,在问世之后吸引了大量的成年读者,也启蒙了许多儿童读者。从翻译技巧的......
摘 要辜鸿铭的《论语》英译本可谓是众多版本中最受关注的版本之一。本文通过分析辜鸿铭的英译本,总结其在翻译生态学基本原理下的......
【摘要】作为一部备受好评的纪录片,《舌尖上的中国》堪称国产纪录片史上的里程碑,其翻译策略的选择恰到好处,翻译和传播效果明显。本......
文学翻译是翻译史上最早、最重要的翻译活动。在文学翻译研究中翻译策略研究是历来的关注点。“翻译策略”由劳伦斯·韦努蒂明确定......
电影是一种可以促进文化之间交流的艺术形式,于是影视翻译作为一个特殊的翻译领域得到了较大的发展。随着全球化进程的加快和各个国......
《红楼梦》是中国古典文学的经典,其内容博大精深,其语言也是无数学者孜孜不倦研究的课题。本文选取部分《红楼梦》一百二十回中出......
在翻译生态学一书中,许建忠教授对这一交叉学科做了系统的研究,并为该学科提出了系统性的理论框架。这是一个大胆创新的探索,创造了一......
公示语是公开面对公众,提示、指示、告示、警示、显示、标示与其生活,生产,生命以及生态休戚相关的文字以及图形信息。公示语广泛地应......
在过去几十年,翻译理论得到了飞速发展,并且伴随着翻译的文化转向,译者的作用越来越受到学界重视。学者开始注重将相邻学科的研究成果......
在全球生态文化学术思潮的影响下,许建忠教授于2009年出版了翻译学专著《翻译生态学》,深入研究翻译活动和生态环境的关系,分析了翻译......
摘 要:目前,商务英语翻译人才紧缺,但是专业毕业生却难以胜任。究其根源主要是高校目前商务英语翻译课程在教材编写、人才培养体系、......
作为一部备受好评的纪录片,《舌尖上的中国》堪称国产纪录片史上的里程碑,其翻译策略的选择恰到好处,翻译和传播效果明显.本文将结......
近年来,随着我国综合国力的提升,文化领域的成就也越来越突出.很多反映中国古代文化传统的影视剧、戏剧和电影等开始走向国外.风靡......
摘要:翻译生态系统与自然生态系统之间的关联性、类似性和同构性揭示了从生态学视角研究翻译人才培养模式及途径的可行性和必要性,有......
大学英语四、六级改革后,翻译题型的比重大幅增加,大学英语翻译教学改进和提升势在必行。从翻译生态学理论和视角出发,结合目前大......
内容摘要:翻译生态学是研究翻译与其周围生态环境之间的相互作用,将生态学的研究成果引入翻译研究,从生态学角度审视翻译、研究翻译,力......
《道德经》寥寥五千字,却包含了广泛深刻的哲学思想,其众多英译本产生于译者们的不断总结,不断适应不同时期的翻译生态环境。对不同翻......
翻译生态学是从生态学角度审视翻译,对翻译及其生态环境的相互关系和作用机理进行研究。以毛泽东诗词的翻译生态为例,研究毛泽东诗词......
翻译生态学在自然科学与社会科学之间架起了一座桥梁。它的研究必然与其他分支学科交叉与联系翻译生态学对于我们研究“人与生物圈......
翻译生态学和翻译伦理学之间既有共性也有差异性,这使得两种理论在对译者定位方面既有相同之处也有不同之处,相同之处体现在两种理论......
生态学与翻译学相互交融渗透衍生出其分支学科翻译生态学,指的是用生态学相关理论和研究成果去阐释翻译活动。翻译第二课堂是对翻......
翻译生态学是一门新兴的边缘性学科,它是以生态学的观点,对翻译进行新的解读。如果翻译教学长期局限在半封闭的传统体系中,会产生......
拜伦诗歌《依依离别情》是文学宝库中的精品,本文借助翻译生态学限制因子定律,分别从句式因子、感情色彩因子、以及韵律和节律因子......
应该用翻译生态学的手段、方法、与各种翻译理论相结合,更深入、系统地研究这些因素。这些因素彼此间的相互作用及其对翻译系统的......
译者是翻译的主体,在翻译生态系统中具有主观能动性,具有明显的主体性特征,一方面,译者是翻译主体间的主导力量,另一方面,译者对翻......
以许昌市旅游景区的英语翻译为例,从语言、文化和翻译生态三个层面审视许昌市旅游景区的英文翻译,并提出相关的改进措施。......
翻译生态学有着学科交叉的特色,其需要将相关生态学方式与观点应用到翻译学中,这样不仅可以对传统的翻译理论进行创新,而且可以通......
翻译工作坊是顺应人才培养发展而产生的人才培养模式,分析了这一模式应用于商务英语专业人才培养的理论依据。探讨了商务翻译工作......
翻译生态学是从生态学的角度审视翻译,对翻译及其生态环境的相互关系和作用机理进行研究。本文以毛泽东诗词的翻译生态为例,介绍了毛......
翻译生态学作为一门新型的边缘学科,从生态学角度分析了翻译的自然环境、社会环境、规范环境以及译者和翻译研究者的生理和心理环......
摘 要:在翻译生态学视角下,虽然将译者的主体性充分调动起来,在翻译过程中发挥了积极的作用,但仍旧受作品以及作者的文化背景所影响,制......
中国共产党第十八次代表大会的召开引起了全世界的关注,《报告》的英译本对宣传国家形象、党的宗旨和会议精神起到了至关重要的作......
近些年来,由于中国经济的飞速发展,国际地位也逐步提高,进而使得国家的对外宣传工作不断加强,因此对具有代表政治倾向的政论文翻译......
本文以生态学翻译理论视角和目前最具影响力的外宣翻译材料"十八大报告"相结合,分析译者就如何适应翻译生态环境来做出适应性选择。......
主题标语是传递主旨思想,并且具有宣传鼓动性的口号。它不仅能够反映主办方的办会宗旨,也集中体现了会议本身所包含的精神理念。以......
本文从分析语言服务产业链的构成入手,以生态学的视角对语言服务产业链各角色之间的关系进行了分析,提出了语言服务业以客户为中心......
《生死疲劳》英译本是传播中国乡土文化的一个途径,一部好的译作是在不断的流传与公平的交流之中形成的。从翻译生态学视角审视莫......
从翻译生态学出发,充分考察了十八大报告翻译中的实例,表明翻译生态学理论对政论文翻译具有重要的指导作用。从译者的选择和适应两......
翻译生态学是一门新兴的边缘学科,通过运用翻译生态学的基本原理之一,即将其限定因子定律运用于剖析在变译理论产生发展过程中起作......
生态学的发展和翻译学的跨学科研究趋向促生了翻译的两个新兴领域,"生态翻译学"与"翻译生态学"。译者在翻译研究中不可或缺,翻译的......
随着我国改革开放的不断深入,对外交流的日益扩大以及全球一体化步伐的加快,中译英在让世界了解中国方面的重要作用日益显现。因此......