俄译相关论文
显化是翻译普遍性特征之一,但现有翻译显化研究尚有很大的拓展空间,传统显化研究涉及的语言范围较狭窄,且多集中在印欧语系之间,或......
《诗经》作为我国诗歌的起点,反映了古代劳动人民的日常生活和情感变化,是洞悉中华文明的重要典籍,具有重要的翻译价值。意象是诗歌的......
重叠(reduplication)是在众多语种中共存的一种语言现象,在汉语中的应用十分广泛。20世纪80年代以来,汉语重叠逐渐成为国内的研究热......
中国当代乡土小说是1949年新中国成立后作家们所创作的以乡村中国为叙述对象,以展现地域文化为主要审美特色、文学和文化传播价值......
当下中国文学正面临“走出去”的时代使命,科幻小说作为最近几年颇受大众欢迎的“小众文学”亦是如此。中国当代著名科幻作家刘慈......
耶夫·维索尔伦于1999年在《语用学诠释》一书中指出了语言的顺应性,从而诞生了维索尔伦的语言“顺应性”理论,即顺应论。顺应论的......
本论文主要讨论鲁迅小说中汉语称谓的俄译问题。称谓是言语交际的重要组成部分,俄汉两种语言中的称谓在使用习惯上有很大不同,反映......
《金瓶梅》在俄苏的翻译晚于《三国演义》等其他几部中国文学名著,最早即为1977年В.С.马努辛的俄文译本,但在俄苏《金瓶梅》的俄......
《诗经》是我国儒家典籍之一,其翻译对中国传统文化的推广与传播起积极作用.苏联时期施图金翻译的全译本《诗经》一直是俄罗斯最受......
《前赤壁赋》是我国古代文学家苏轼的传世之作。早在20世纪上半叶《前赤壁赋》就已经被译介到苏联。译《前赤壁赋》并非易事,“赋......
“三美论”是许渊冲提出来的诗歌翻译的最高境界,即“音美”“形美”和“意美”。这个理论用以分析在上个世纪50年代和90年代苏俄......
摘要:“正心诚意”是《大学》的八条目之一,是《大学》的核心思想,亦是儒家学说的教人、育人理念与精髓。由于“正”“心”“诚”“意......
在中国,越来越多拥有对俄贸易需求的企业在其中文网页的基础上建立起对应的俄语网页,为俄罗斯客户能够直接了解公司信息和产品提供......
沧州职业技术学院 沧州师范学院 沧州职业技术学院 摘要:随着中俄两国文化交流的不断拓展,俄罗斯对反映中国新时期特点的当代文学......
在“一带一路”背景下,张掖地区以丹霞地貌为主的旅游景点吸引了不少俄语国家的人士前来观赏.因此,景区内旅游汉语标识语的俄译显......
作为中华民族古往今来不可多得的一部旷世巨著,《红楼梦》代表中国古典文学的集大成.它在世界文学中享誉盛名,占有不可忽视的一席......
随着越来越多的企业面向国际市场,企业外宣显得尤为重要。然而中国企业简介与俄罗斯的企业简介在多方面都存在差异,为了使企业简介的......
随着中俄两国经济联系越来越密切,文化交流也越来越频繁,然而两国不同的地理环境和历史发展形成了不同的民族文化,给两国的文化交......

